Выбрать главу
Дон Мендо
Речь не о тех веду основах. Узнай, что, если кто рожден, Он сущность есть той самой пищи, Которую съедали предки.
Нуньо
Так эти предки ели пищу? Ты не наследовал тот дар.
Дон Мендо
И превращается все это Во плоть и кровь его. Так видишь, Когда бы луковицу ел он, Я вмиг признал бы этот дух И тотчас молвил бы: "Постой-ка, Я не хочу, чтоб из подобных Меня творил ты экскрементов".
Нуньо
Я вижу истину теперь...
Дон Мендо
Чего?
Нуньо
Что голод утончает Соображение.
Дон Мендо
Пустяшник, Я голодаю?
Нуньо
Не досадуй. Коль ты не голоден сейчас, Голодным быть вполне ты мог бы, Ведь три часа уж пополудни, И лучший мел бы против пятен С твоей слюной или с моей Не мог никак идти в сравненье.
Дон Мендо
Довольно ль в этом основанья, Чтобы испытывал я голод? Пусть голод чувствует холоп, Не все мы единообразны, Гидальго, ест или не ест он, Не ощущает в том различья.
Нуньо
О, если б я гидальго был!
Дон Мендо
И более о том ни слова, Мы в улицу теперь вступаем, Где Исабель.
Нуньо
Зачем когда ты Влюблен и предан Исабель, Ты у отца ее не просишь? Ты и отец ее тем самым Восполнили бы два пробела: Ты ел бы досыта, а он Лелеял бы дворянских внуков.
Дон Мендо
Не говори об этом, Нуньо. Чтоб деньги так меня сразили, И человек совсем простой Моим посмел бы зваться тестем?
Нуньо
А я-то думал, что отлично С простым и низким знаться тестем, Другие, как гласит молва, Зятьям суть камень преткновенья. Когда не хочешь ты жениться, Зачем любовные безумства?
Дон Мендо
К чему же непременно брак? Есть Бургос, в Бургосе обитель[159], Как надоест, туда ей можно Отправиться. Ее не видно?
Нуньо
Боюсь, что Педро Кресло вдруг Меня увидит...
Дон Мендо
Что посмеет, Кто б ни было, с тобою сделать, Когда ты мой слуга? Исполни, Что приказал твой господин.
Нуньо
Исполню, хоть и не придется Мне за одним столом сидеть с ним[160].
Дон Мендо
У слуг, всегда есть поговорка.
Нуньо
Благая весть. Она идет С своей двоюродной сестрою, Инес, к решетке.
Дон Мендо
Лучше молви, Что на востоке самоцветном Себя желая повторить, На склоне дня восходит солнце.

СЦЕНА 5-я

Исабель и Инес, у окна. — Те же.
Инес
Иди к окну, сестра, не бойся, Увидишь, как солдаты входят В селенье.
Исабель
Ах, не говори. Как подходить к окну могу я, Коль этот человек близ дома, Мне так его противно видеть.
Инес
Упорствует, служа тебе, Он чрезвычайно.
Исабель
Мне в том счастья Немного.
Инес
Ты совсем напрасно Так беспокоишься об этом.
Исабель
Что ж в этом видеть я могу?
Инес
Забаву.
Исабель
Можно забавляться Тем, что противно?
Дон Мендо (приближаясь к окну)
Я поклясться Могу, дворянское дав слово, (А эта нерушима честь,) Что до сих пор не рассветало, — Но можно ли на то дивиться? Заря вторая с вами всходит.
Исабель
Я не один вам раз, сеньор, Уж говорила, что напрасно Вы расточаете любезность, Здесь каждый день пред этим домом Являя крайности любви.
Дон Мендо
Когда красавицы бы знали, Как гнев к лицу им и досада, Клянусь, они не знали б в жизни Иных румян или белил. Вы так красивы. Говорите Мне неприятностей побольше.
Исабель
Коль говорить их не довольно, Дон Мендо, сделать я могу. Инес, иди со мной отсюда И хлопни перед ним окошком.
(Уходит.)
Инес
Как видно, странствующий рыцарь, Всегда вам нужно в бой вступать С враждой подобных приключений, Вам нелегко тут удержаться, Так пусть же вам любовь поможет.
вернуться

159

Есть Бургос, в Бургосе обитель. - Имеется в виду знаменитый в то время женский монастырь в Бургосе - Сайта Мария де лас Уэльгас.

вернуться

160

Исполню, хоть и не придется //Мне за одним столом сидеть с ним. - Намек на испанскую пословицу: "делай, что тебе прикажет твой господин, и ты сядешь с ним за стол".