Выбрать главу
Капитан (в сторону)
В неудобный час Дон Лопе здесь де Фигероа.
Креспо (в сторону)
Выходит дело-то такое, Что против всех восстал мальчонка.
Дон Лопе
Что тут такое? Отвечать. Иначе, вот клянусь я Богом, Мужчин, и женщин, дом, всех к черту! Довольно мне того, что нужно Мне было поспешить сюда С больной ногой моей, ее же Чтоб дьяволы скорей схватили! Аминь! Что было здесь такое?
Креспо
Совсем здесь ничего, сеньор.
Дон Лопе
Ответьте и скажите правду.
Капитан
Здесь мне назначена квартира, Один солдат мне...
Дон Лопе
Продолжайте.
Капитан
Дал случай шпагу обнажить; Сюда взошел он, убегая; Я следом; две крестьянки были Тут в комнате; и вот отец их, А может быть, не знаю, брат, Себе нашли обиду в этом.
Дон Лопе
Так значит вовремя я прибыл. Получит каждый то, что нужно. Скажите, где он, тот солдат, Что своему дал капитану Предлог для шпаги обнаженной?
Ребольедо (в сторону)
Что ж, мне платить за всех придется?
Исабель
Вот этот прибежал сюда.
Дон Лопе
Его на дыбу вздернуть дважды.
Ребольедо
На дыбу? Куда, сеньор, мне нужно?
Дон Лопе
На дыбу.
Ребольедо
На дыбы вставать мне? Нет, не такой я человек.
Искра (в сторону)
Теперь его мне поломают.
Капитан (в сторону, к Ребольедо)
О, Ребольедо, ради Бога Не говори сейчас ни слова, А я тебя освобожу.
Ребольедо (в сторону)
(Как мне не говорить возможно? Смолчу, тогда мне руки вздернут. Как недостойному солдату.) Мне капитан велел, чтоб я Изобразил притворно ссору, И он бы получил возможность. Сюда войти.
Креспо
Теперь вам видно, Мы были правы или нет.
Дон Лопе
Неправы, потому что случай Чрез вас возник, который мог бы Все погубить селенье это. Эй, барабанщик, дай отбой, Чтоб в кордегардию немедля Все отправлялися солдаты, И чтоб никто под страхом смерти Сегодня прочь не уходил. И чтоб заботу вашу кончить, И чтоб довольны были оба, Без неприятностей дальнейших, — Себе другое капитан В селе найдите помещенье, А здесь я буду помещаться, Пред тем как путь свой в Гваделупу Направлю, где сейчас Король.
Капитан
Я указаньям подчиняюсь Как повеленьям.
(Капитан, Солдаты и Искра уходят.)
Креспо
Все на место.
(Исабель, Инес и Хуан уходят.)

СЦЕНА 18-я

Креспо, Дон Лопе.
Креспо
Сто раз, сеньор, благодарю вас, Что случай устранили вы, Через который я погиб бы.
Дон Лопе
Как вы себя бы погубили?
Креспо
Убив того, кто захотел бы Малейшую обиду мне...
Дон Лопе
Свидетель Бог, вам неизвестно, Что был тут капитан пред вами?
Креспо
Свидетель Бог, вполне известно, Но будь он даже генерал, Когда б моей коснулся чести, Его убил бы.
Дон Лопе
Кто посмел бы И у последнего солдата Хоть нитку тронуть на плаще, Его повесил бы немедля.
Креспо
И если б кто посмел у чести Моей задеть хотя пылинку, Его повесил бы сейчас.
Дон Лопе
Клянусь, вы знать должны, что нужно, Раз вы есть вы, терпеть повинность, Которую вам указали[163]?
Креспо
Имуществом моим, о, да, Клянусь, служу, но лишь не честью. Я Королю отдам именье, И жизнь мою отдам охотно, Но честь — имущество души[164], И над душой лишь Бог властитель.
Дон Лопе
Христос свидетель, что вы правы.
Креспо
Да, прав, мне в том Христос свидетель, И знаю, что всегда был прав.
Дон Лопе
С дороги я устал, и эта Нога, мне дал ее сам Дьявол, — Нуждается теперь в покое.
Креспо
Кто ж вам на это скажет нет? А здесь постель мне дал сам Дьявол, Она вам может пригодиться.
Дон Лопе
вернуться

163

Дон Лопе: Клянусь, вы знать должны, что нужно, // Раз вы есть вы, терпеть повинность, // Которую вам указали. - В оригинале "Por ser quien sois" - формула, утверждающая незыблемость сословных принципов, в том числе чести.

вернуться

164

Педро Креспо: Но честь имущество души... - Для Креспо честь - это высшее благо, дарованное богом, и именно поэтому равняющее всех: и дворянина и крестьянина. Некоторые теологи того времени также рассматривали сословные представления о чести как проявление "человеческой гордыни". (Напр.: Diego de Estella. Tratado de la vanidad del mundo. I, II).