Дон Лопе
Алькальд, отец он в то же время.
Креспо
Не важно то в подобном деле.
Когда б ко мне пришел чужой
С подобной жалобой, ему я
Не оказал я правосудья?
Так почему ж бы я не сделал
Для дочери моей того,
Что для других я совершил бы?
Притом я сына взял под стражу,
Хоть и одной он с нею крови.
Так пусть проверят, все ли я
Так сделал, как я сделать должен,
И если кто-нибудь укажет,
Что что-нибудь свершил я злое,
Что мной свидетель хоть один
Подговорен, что написал я
Не то, что ныне утверждаю,
Пусть жизни я лишусь немедля.
Король
Вы рассудили хорошо;
Но не имеете вы власти
Свой приговор свершить: здесь право
Суда иного, значит, нужно
Вам узника теперь отдать.
Креспо
Отдать его едва ль сумею,
Сеньор, суда здесь нет другого,
И потому, какой бы ни был
У нас составлен приговор,
Он исполняется немедля,
И он теперь уже исполнен.
Король
Что говорите вы?
Креспо
Когда вы
Не верите, взгляните там,
И вы увидите глазами.
Вот Капитан.
(Открывает дверь, и предстает сидящий на стуле Капитан, вкруг шеи его удавка[173].)
Король
Как вы дерзнули?
Креспо
О приговоре вы сказали;
Что он составлен хорошо,
Так значит здесь и нет дурного.
Король
Но разве приговор исполнить
Не мог совет?
Креспо
Все правосудье
Одно есть тело, Государь.
Коль много рук оно имеет,
Что в том, одна или другая
Рука убьет того, кто должен
Убитым быть? И если кто
В главнейшем справедлив, что значит,
Коль погрешил он в наименьшем?
Король
Пусть это так, но почему же,
Раз кабальеро капитан,
Он здесь не мог быть обезглавлен?
Креспо
В том, Государь, у вас сомненье?
Но здешние гидальго люди
Достойные, и наш палач
Не ведает, как обезглавить.
Притом тут жаловаться может
Лишь мертвый, и пока не будет
Кто должен жаловаться тут,
Нет в этом никому касанья.
Король
Дон Лопе, это свершено уж.
Смерть присудили справедливо,
А тот, кто в главном справедлив,
Грешить он может в наименьшем.
Ни одного пускай солдата
Не будет здесь, пусть выйдут тотчас,
Я в Португалию спешу.
В местечке этом оставайтесь
Алькальдом и притом бессменным.
Креспо
Почтить высоко правосудье
Лишь вы умеете один.
(Король и Свита уходят.)
Дон Лопе
Его Величество явился
К вам в добрый час.
Креспо
Клянусь, когда бы
Он не пришел, погибло все бы.
Дон Лопе
Не лучше ль было мне сказать,
И узника отдать, и средство
Найти честь дочери поправить?
Креспо
Она поступит в инокини,
Супруг ей выбран, он такой,
Что качество ему неважно.
Дон Лопе
Других мне узников отдайте.
Креспо
Немедленно их на свободу.
(Уходит с Регистратором.)
СЦЕНА 18-я
Ребольедо, Искра, Солдаты; потом Хуан. Дон Лопе, Креспо, Солдаты и Крестьяне.
Дон Лопе
Средь них отсутствует ваш сын,
Он мой солдат, и он не может
Здесь в заключеньи оставаться.
Креспо
Сеньор, я покарать желаю
Безумца, ранил своего
Он капитана, и, хоть правда,
Что честью был к тому подвигнут,
Избрать другой был должен способ.
Дон Лопе
Так, Педро Креспо, хорошо.
Теперь его вы позовите.
Креспо
Он здесь.
(Входит Хуан.)
Хуан
Припасть к ногам мне дайте,
Сеньор, рабом я вашим буду.
Ребольедо
Уж я не буду больше петь
До самой смерти.
Искра
Я же буду,
Лишь посмотрю на инструмент я,
С которым ныне я знакома.
Креспо
Здесь автор кончит свой рассказ,
В котором истинная правда.
В чем недостатки есть, простите.
Дополнения
Жизнь есть сон
Перевод Д.К. Петрова
вернуться
173