Выбрать главу
2-й солдат
Когда обман подозреваешь, То обрати глаза свои К горам великолепным этим: Увидишь ты, что ожидает Тебя народ, во всем готовый Тебе повиноваться.
Сигизмунд
Я Народ такой и прежде видел Так ясно и определенно, Как вижу я его теперь, — И это было только сон.
2-й солдат
Нередко важные событья Нам предвещаются во сне; Случилось это и с тобою, Когда во сне ты все уж видел.
Сигизмунд
Пожалуй, было предвещенье! И если в самом деле так, Душа моя, погрезим снова: Ведь наша жизнь так коротка! Но грезить будем мы с тобою Внимательно и осторожно, Затем, что можем мы проснуться Тогда, когда всего дороже Нам будут эти наслажденья. Когда разумно поступаем, То меньше разочарованья; И если примем меры раньше, То над несчастьем посмеемся. И если даже не во сне Я снова счастьем наслаждаюсь, То все ж не должен забывать, Что наша власть взаймы дана, И нам ее вернуть придется Тому, кто нам дает ее; И это зная, без смущенья Дерзнем на все! Сюда, вассалы! За преданность спасибо вам! Во мне найдете человека, Который смело и спокойно От рабства чужеземцу вас Освободит. Теперь к оружью! Теперь узнаете вы скоро Мою великую отвагу. Против отца я поднял меч; Да, небо истину сказало: У ног своих отца увижу...
(В сторону.)
Но если раньше ты проснешься, Не лучше ль умолчать о том, Что, может быть, и не свершится?

СЦЕНА 4-я

Те же и Клотальдо.
Клотальдо
Что значит этот шум? О боже!..
Сигизмунд
Клотальдо...
Клотальдо
Государь…
(в сторону)
На мне Свою испробует жестокость.
Кларин
Бьюсь об заклад, что старика С горы он спустит.
(Уходит.)
Клотальдо
Государь, К твоим ногам склоняюсь я И знаю — смерти час настал.
Сигизмунд
Нет, встань с земли, старик, скорее! Моим наставником, вождем Ты будешь; на тебе успех Надежд моих теперь основан. Я знаю, что тебе обязан Я воспитанием своим. Дай руку мне!
Клотальдо
Что говоришь ты?
Сигизмунд
Я сплю и грежу! И хочу Творить добро: ведь и во сне Не должно случая терять Творить добро, когда возможно.
Клотальдо
И так ты взял своим девизом Творить добро и потому Ты, государь, не оскорбишься, Когда увидишь, что Клотальдо Сегодня делать хочет то же. Идешь войной ты на отца; Тебе я не могу советов Давать, ни помогать тебе. К твоим ногам склоняюсь я, Убей меня!
Сигизмунд
Неблагодарный, Изменник грубый!
(В сторону.)
Но я должен Умерить пыл своих страстей: Ведь я еще не знаю — сплю я Или проснулся уж совсем! Клотальдо, мне весьма завидно Такую твердость видеть в вас; Она приятна мне. Ступайте, Служите государю; с вами Увидимся на поле битвы.
(Солдатам.)
А вы беритесь за оружье.
Клотальдо
Синьор, благодарю тебя.
(Уходит.)
Сигизмунд
Мы царствовать идем, фортуна! Когда я сплю глубоким сном, Не пробуждай меня напрасно; Но если это все не греза, Тогда не усыпляй меня[222]. Но будь то правда или сон, Творить добро — вот наш закон: Когда не грезим — для того, Чтобы добро царило в мире, А если грезим, то затем, Чтобы тогда иметь друзей, Когда минует сладкий сон[223].
(Все уходят; играет музыка.)

СЦЕНА 5-я

Зал в царском дворце. Василий и Астольф.
Василий
Какой благоразумный человек Смирить сумеет бешенство коня, Удила закусившего? Кто сможет Остановить свободный бег ручья, Который без удержу мчится в море? Астольф, скажи мне, кто громадный камень, С горы летящий, в силах удержать? Но все это смирить гораздо легче, Чем гнев и бешенство толпы народной. Разносится стоустая молва: Ты слышишь, партии в стране явились, В горах пустынных эхо раздается, Одни Астольф! другие Сигизмунд! Кричат; а трон, присягой освященный, Театром стал кровавым, на котором Трагедию разыгрывает рок.
вернуться

222

Т. е., если все это правда, не разрушай моего счастья.

вернуться

223

В этих словах заключается как бы программа нравственной деятельности человека: если жизнь не сон, тогда надо в ней бороться за правду и расширять ее господство на земле; а если жизнь сон, то и тогда надо творить добро, ибо, еде бы мы ни проснулись, лучше проснуться с чистой совестью.