2-й солдат
Когда обман подозреваешь,
То обрати глаза свои
К горам великолепным этим:
Увидишь ты, что ожидает
Тебя народ, во всем готовый
Тебе повиноваться.
Сигизмунд
Я
Народ такой и прежде видел
Так ясно и определенно,
Как вижу я его теперь, —
И это было только сон.
2-й солдат
Нередко важные событья
Нам предвещаются во сне;
Случилось это и с тобою,
Когда во сне ты все уж видел.
Сигизмунд
Пожалуй, было предвещенье!
И если в самом деле так,
Душа моя, погрезим снова:
Ведь наша жизнь так коротка!
Но грезить будем мы с тобою
Внимательно и осторожно,
Затем, что можем мы проснуться
Тогда, когда всего дороже
Нам будут эти наслажденья.
Когда разумно поступаем,
То меньше разочарованья;
И если примем меры раньше,
То над несчастьем посмеемся.
И если даже не во сне
Я снова счастьем наслаждаюсь,
То все ж не должен забывать,
Что наша власть взаймы дана,
И нам ее вернуть придется
Тому, кто нам дает ее;
И это зная, без смущенья
Дерзнем на все! Сюда, вассалы!
За преданность спасибо вам!
Во мне найдете человека,
Который смело и спокойно
От рабства чужеземцу вас
Освободит. Теперь к оружью!
Теперь узнаете вы скоро
Мою великую отвагу.
Против отца я поднял меч;
Да, небо истину сказало:
У ног своих отца увижу...
(В сторону.)
Но если раньше ты проснешься,
Не лучше ль умолчать о том,
Что, может быть, и не свершится?
СЦЕНА 4-я
Те же и Клотальдо.
Клотальдо
Что значит этот шум? О боже!..
Сигизмунд
Клотальдо...
Клотальдо
Государь…
(в сторону)
На мне
Свою испробует жестокость.
Кларин
Бьюсь об заклад, что старика
С горы он спустит.
(Уходит.)
Клотальдо
Государь,
К твоим ногам склоняюсь я
И знаю — смерти час настал.
Сигизмунд
Нет, встань с земли, старик, скорее!
Моим наставником, вождем
Ты будешь; на тебе успех
Надежд моих теперь основан.
Я знаю, что тебе обязан
Я воспитанием своим.
Дай руку мне!
Клотальдо
Что говоришь ты?
Сигизмунд
Я сплю и грежу! И хочу
Творить добро: ведь и во сне
Не должно случая терять
Творить добро, когда возможно.
Клотальдо
И так ты взял своим девизом
Творить добро и потому
Ты, государь, не оскорбишься,
Когда увидишь, что Клотальдо
Сегодня делать хочет то же.
Идешь войной ты на отца;
Тебе я не могу советов
Давать, ни помогать тебе.
К твоим ногам склоняюсь я,
Убей меня!
Сигизмунд
Неблагодарный,
Изменник грубый!
(В сторону.)
Но я должен
Умерить пыл своих страстей:
Ведь я еще не знаю — сплю я
Или проснулся уж совсем!
Клотальдо, мне весьма завидно
Такую твердость видеть в вас;
Она приятна мне. Ступайте,
Служите государю; с вами
Увидимся на поле битвы.
(Солдатам.)
А вы беритесь за оружье.
Клотальдо
Синьор, благодарю тебя.
(Уходит.)
Сигизмунд
Мы царствовать идем, фортуна!
Когда я сплю глубоким сном,
Не пробуждай меня напрасно;
Но если это все не греза,
Тогда не усыпляй меня[222].
Но будь то правда или сон,
Творить добро — вот наш закон:
Когда не грезим — для того,
Чтобы добро царило в мире,
А если грезим, то затем,
Чтобы тогда иметь друзей,
Когда минует сладкий сон[223].
(Все уходят; играет музыка.)
СЦЕНА 5-я
Зал в царском дворце. Василий и Астольф.
Василий
Какой благоразумный человек
Смирить сумеет бешенство коня,
Удила закусившего? Кто сможет
Остановить свободный бег ручья,
Который без удержу мчится в море?
Астольф, скажи мне, кто громадный камень,
С горы летящий, в силах удержать?
Но все это смирить гораздо легче,
Чем гнев и бешенство толпы народной.
Разносится стоустая молва:
Ты слышишь, партии в стране явились,
В горах пустынных эхо раздается,
Одни Астольф! другие Сигизмунд!
Кричат; а трон, присягой освященный,
Театром стал кровавым, на котором
Трагедию разыгрывает рок.
вернуться
223
В этих словах заключается как бы программа нравственной деятельности человека: если жизнь не сон, тогда надо в ней бороться за правду и расширять ее господство на земле; а если жизнь сон, то и тогда надо творить добро, ибо, еде бы мы ни проснулись, лучше проснуться с чистой совестью.