Выбрать главу
Второй пленник
Прощения, сеньор, прошу смиренно. С тобою говорил я как слепой.
Первый пленник
Дай нам припасть к твоим ногам, властитель.
Дон Фернандо
Встань, друг. Зачем так говорить со мной?
Дон Хуан
Светлейший Принц...
Дон Фернандо
Как может быть светлейшим — Чья жизнь такою тьмой окружена? Я равный, с вами, пленник между пленных, Мне та же доля, что и вам, дана.
Дон Хуан
О, если б с неба молния упала, Чтоб дать мне смерть!
Дон Фернандо
Как можно, Дон Хуан, Чтоб благородный так в печаль вдавался? Обетованья неба не обман. Как раз теперь должны явить мы храбрость, Все мужество душевной высоты.

СЦЕНА 12-я

Сара, с небольшой корзиной. — Те же.
Сара
Выходит в сад моя сеньора, Феникс, И говорит, чтоб краски и цветы Украсили края корзины этой.
Дон Фернандо
Всегда служить ей первый я готов, Дай мне корзину, я ее украшу.
Первый пленник
Пойдемте и нарвем скорей цветов.
Сара
Я здесь вас подожду пока.
Дон Фернандо
Не нужно Считать меня особым между вас: Равны страданья, и не нынче, завтра Сравняет всех последний смертный час. Не будем же откладывать до завтра То, что сегодня можно довести До ясного конца.
(Уходит Инфант, и все уступают ему дорогу. Сара остается.)

СЦЕНА 13-я

Феникс, Роза, Сара.
Феникс
Ты, Сара, Цветов велела принести?
Сара
Велела.
Феникс
Мне хотелось красок, Чтоб развлеклась моя тоска.
Роза
Поверить просто невозможно, Что так, сеньора, велика Твоя печаль, — что дух твой может Быть сновидением смущен.
Сара
Что так могло тебя встревожить?
Феникс
То, что я видела, не сон, Раз мне привиделось несчастье. Когда несчастный видит клад, Я знаю, Сара, он исчезнет И не воротится назад; Но если он во сне увидел, Что на него идет беда, Он, пробудившись, видит горе, Его томящее всегда. Я от судьбы не жду пощады, Она гнетет нас без конца.
Сара
Ну, если так скорбеть ты будешь, Что ж сохранишь для мертвеца?
Феникс
Уж чувствую свое несчастье. Какая пытка мне дана! Как веселиться мне, когда я Ценою трупа быть должна? Хотя бы только знать могла я, Кто будет этот мертвый?

СЦЕНА 14-я

Дон Фернандо, с цветами. — Феникс, Сара, Роза.
Дон Фернандо
Я.
Феникс
Что вижу? Небо!
Дон Фернандо
Чем смутиться Так вдруг могла душа твоя?
Феникс
И голосом твоим, и видом.
Дон Фернандо
Поверю и без всяких слов. Но чтоб служить тебе, о, Феникс, Я приношу тебе цветов. Моей судьбы гиероглифы, Они родилися с зарей, И вместе с светлым днем скончались.
Феникс
Вот этот нежно золотой Цветок названье носит чуда.
Дон Фернандо
Какой цветок не будет им, Раз для тебя он мною сорван?
Феникс
Он служит образом твоим. Кто ж создал эту перемену?
Дон Фернандо
Мой рок.
Феникс
Так непреклонен он?
Дон Фернандо
Так силен.
Феникс
Твой удел мне страшен.
Дон Фернандо
Пусть не тревожит он твой сон.
Феникс
Но почему?
Дон Фернандо
А потому что, Рождаясь, человек всегда Есть раб судьбы своей и смерти.
Феникс
Скажи, ведь ты Фернандо?
Дон Фернандо
Да.
Феникс
Кто ж так судьбу твою принизил?
Дон Фернандо
Закон раба.
Феникс
Кем создан он?
Дон Фернандо
Царем.
Феникс
Зачем?
Дон Фернандо
Затем что, Феникс, Его я власти подчинен.
Феникс
Сегодня он тебя не любит?
Дон Фернандо
Ко мне исполнен он вражды.