(К Педро.)
И раз я должен быть в изгнанье,
И отправляться в дальний путь,
Пусть будет так — за что-нибудь.
С тебя начнется наказанье.
Педро
Окончится пусть лучше мной.
Начни другим.
Луис
Ты здесь!
Педро
Внимание!
Узнав, что путь перед тобой,
Немедля принял я решенье...
Луис
Ну, продолжай.
Педро
В одно мгновенье
Сюда явиться до зари.
Луис
Зачем?
Педро
Вперед тебя шагая,
И лик мой от тебя скрывая.
Луис
Предатель! Негодяй! Умри!
(Ударяет его.)
Педро
О, Боже, час пришел кончине!
(Падает как мертвый.)
Луис
Иди со мной, и в свой черед
Освобожу от всех невзгод
И бед, тебе грозящих ныне.
От злых тебя спасу я чар,
Коль буду рядом я с тобою,
Когда огонь захватит Трою,
А будет, Небо, здесь пожар.
Узнают все, и мал, и стар,
Какой достиг здесь в мире славы
В Галисии Луис Перес!
(Уходит.)
Педро
(Встает и смотрит им вослед.)
Она ушла, и он исчез.
Смерть, мило ты была лукавой.
Благословляю я тебя:
Меня совсем не погубя,
Ты выдумкой была мне правой.
Тот счастие себе найдет,
Кто ждет себе от смерти чуда.
Они ушли, и я отсюда
Молниеносно в свой черед
Бежать, а там уж Бог спасет.
(Уходит.)
СЦЕНА 15-я
Зала в доме Судьи в Сальватиерре.
Следственный Судья и Слуга; потом другой.
Судья
Свежее будет в этой зале,
Стол письменный сюда поставьте,
И приготовьте мне бумаги,
Я все их должен рассмотреть.
Сличить мне нужно и проверить
Свидетельские показанья,
И рассудить, что в этом деле
Постановить придется мне.
(Слуга ставит стол со свечами и бумагами.)
Слуга 1-й
Все сделано по указанью
Сеньора.
(Входит другой слуга.)
Слуга 2-й
Чужеземец хочет
Беседовать с тобой. Сказал он,
Что важно, чтоб его сейчас
Ты выслушал в связи с тем делом,
Из-за которого ты прибыл.
Судья
Он хочет дать мне показанье.
Скажи ему, чтоб он вошел.
(Слуга 2-й уходит.)
СЦЕНА 16-я
Луис Перес, Мануэль и Слуга 2-й. — Судья, Слуга 1-й.
Луис
(говоря отдельно с Мануэлем у двери)
Останься, Мануэль, у двери
И последи, чтобы, покуда
Я говорю, мог говорить я,
Пусть не войдет сюда никто.
Мануэль
Войти сюда? Иди спокойно,
Не бойся, чтобы я позволил
Кому-нибудь войти: войду лишь,
Быть может, я сюда, заметь.
(Уходит.)
Луис
Почтительно целую руки
Судье, прошу его садиться,
И без свидетелей остаться,
Мне нужно говорить о том,
О чем сейчас ведет он дело.
Судья
Ступайте.
(Слуги уходят.)
СЦЕНА 17-я
Судья, Луис.
Луис
Может быть, беседа
Продлится, у Судьи прошу я
Позволить мне, чтоб сел на стул.
Судья
Покорно вас прошу, садитесь.
(В сторону.)
(Тут что-то важное предвижу.)
Луис
В Галисии как, ваша милость,
Здоровы ли?
Судья
Вполне здоров,
Готов служить, коль это нужно.
Луис
Мне кажется, что ваша милость,
Чтобы преступников известных
Судить, изволили прибыть.
Судья
Да, Дон Алонсо де Тордойя,
И некого Луис Переса.
Убил Тордойя — Дон Диего
Де Альварадо, но в бою,
Лицом к лицу и в честной брани.
Луис
Достаточна ли в том причина,
Чтоб из столицы человека
Ученого — в такую глушь
Послать, удобств его лишая,
Достоинству его приличных,
Чтоб случай рассмотреть, подобных
Которому везде не счесть?
Судья
Суть следствия совсем не эта.
Гораздо здесь важнее дело
Сопротивленья против власти,
И ранен был Коррехидор
Одним буяном, очень наглым,
Луис Перес зовется подлый
Преступник, что живет здесь только,
Чтобы убийства совершать.
Но почему так говорю я,
Свое рассказывая дело,
Не зная вас? Кто вы, скажите?
Чего хотите вы сейчас?
Я должен знать, с кем говорю я.