Выбрать главу

Вальтер Фюрст

Да, беспримерно их самоуправство! И даже родовитый Аттингаузен — Он столько видел на своем веку! — Сам говорит, что непосильно бремя.

Штауффахер

А в Унтервальдене тяжелый гнет Кровавого дождался воздаянья… Там Вольфеншиссен, в Росберге сидел он, Хотел вкусить запретного плода: Он дерзко Баумгартена жену Задумал обесчестить, но хозяин Хватил его что силы топором.

Вальтер Фюрст

Да, божий суд был справедлив над ним!.. Всегда был скромен, сдержан Баумгартен. Скажите, удалось ему спастись?

Штауффахер

Ваш зять его от стражи фохта спас, А спрятался он под моею кровлей… Он рассказал еще ужасней случай, Что в Сарнене произошел недавно. Ах, ваше сердце кровью обольется!

Вальтер Фюрст

(насторожась)

Что ж там случилось?

Штауффахер

Там, в селенье Мельхталь, Неподалеку от деревни Кернс, Живет правдивый старец Генрих Гальден. Его советом дорожит округа.

Вальтер Фюрст

Он всем знаком. Ну, что с ним? Говорите!

Штауффахер

Так за проступок сына маловажный Фохт Ланденберг велел из плуга выпрячь У них волов прекраснейшую пару; А юноша, слугу ударив, скрылся.

Вальтер Фюрст

(с величайшим нетерпением)

Но что старик?.. Скажите, что с ним стало?

Штауффахер

Он Ланденбергом вызван был, и фохт Велел ему тотчас же выдать сына. Старик поклялся, не кривя душой, Что ничего о беглеце не знает. А тот послал тогда за палачами…

Вальтер Фюрст

(вскакивает и хочет увести его в другую сторону)

Ни слова, тише!

Штауффахер

(с возрастающей силой)

«Сын твой ускользнул, Так я ж тебя!» — и кликнул палачей; И старику они глаза пронзили…

Вальтер Фюрст

О, боже милосердный!

Мельхталь

(вбегая)

Как — глаза?

Штауффахер

(с удивлением, Вальтеру Фюрсту)

Кто это, кто?

Мельхталь

(судорожно хватая его)

Глаза? Да отвечайте ж!

Вальтер Фюрст

Несчастный!

Штауффахер

Да, но кто же он такой?..

Вальтер Фюрст делает ему знаки.

Так это сын? О, праведное небо!

Мельхталь

А я был далеко!.. Так оба глаза?

Вальтер Фюрст

Крепитесь, друг! Беду, как муж, снесите!

Мельхталь

И за мою вину! За мой проступок! Слепой? Он вправду слеп? Впрямь ослеплен?

Штауффахер

Я все сказал. Иссяк источник зренья, Он солнца не увидит никогда.

Вальтер Фюрст

Щадите скорбь его!

Мельхталь

Так… Никогда!

(Закрывает лицо руками и некоторое время молчит; затем, обращаясь то к одному, то к другому, говорит прерывающимся от слез голосом.)

О свет очей, бесценный дар небес!.. Тобою все создания живут… И каждое счастливое творенье, Былинка даже, тянется за светом. А он сидит, все чувствуя, в ночи, Он вечной тьме отныне обречен… Его не усладит ни зелень луга, Ни пламя зорь вверху, на ледниках… Смерть не страшна… но жить, не видя солнца, — Вот где беда… Зачем вы на меня Так смотрите? Ах, у меня два глаза, Но не могу с отцом я поделиться Иль дать ему хоть луч от моря света Безбрежного, что ослепляет взор.

Штауффахер

Не исцелить — умножить ваше горе Придется мне… Нужда его безмерна: Жестокий фохт все отнял у него. Один лишь посох он ему оставил, Чтоб, наг и слеп, под окнами скитался.

Мельхталь

Слепому старику один лишь посох! Все отнято, и даже солнца луч, Хоть солнце светит бедным и богатым… Никто теперь меня здесь не удержит! Презренный трус — тогда я помышлял Лишь о себе, а про тебя, отец, Я позабыл. Ах, голову родную Оставил я у изверга в залог! Прочь, осторожность робкая… Отныне Я буду жить одной лишь думой — месть! Пойду… Никто меня здесь не удержит… Пусть мне ландфохт вернет глаза отца! Я отыщу его средь грозной стражи… Мне жизнь не в жизнь, пока я не смогу Чудовищное, жгучее страданье В крови злодея остудить!

(Порывается уйти.)

Вальтер Фюрст

Постойте! Да чем же вы опасны фохту, Мельхталь? Он в замке Сарнен, средь отвесных скал, Лишь посмеется над бессильным гневом.