Выбрать главу
Свобода!.. Воля!..

Раздаются могучие звуки рога Ури.

Вальтер Фюрст

Праздник-то какой! О нем вовек и дети не забудут.

Девушки несут шляпу на шесте. Вся сцена заполняется народом.

Руоди

Вот шляпа — чтить ее нас принуждали.

Баумгартен

Решайте, как нам с нею поступить.

Вальтер Фюрст

Ах, господи! Под ней стоял мой внук!

Несколько голосов

Топчите, рвите памятник насилья! В огонь ее!

Вальтер Фюрст

Нет, лучше сохраним! Она была орудьем тирании, Теперь она — свободы нашей знак!

Поселяне, поселянки и дети, кто сидя, а кто стоя на обломках рухнувших лесов, образуют большой живописный полукруг.

Мельхталь

Как радостно, союзники, стоять Здесь, на обломках павшей тирании! Все свершено, в чем мы клялись на Рютли.

Вальтер Фюрст

Начало это, но не завершенье. О, нам нужны отвага и сплоченность! Поверьте, император не замедлит Начать войну, чтоб отомстить за фохта И силой к нам всех изгнанных вернуть.

Мельхталь

Ну что ж, пусть он ведет свои войска! Внутри страны врага мы победили — И внешнего сумеем отразить.

Руоди

Не много к нам ведет проходов горных, И грудью мы дадим врагу отпор.

Баумгартен

Союз наш вечен, непоколебим, Нас полчища врага не устрашат!

Входят Рёссельман и Штауффахер.

Рёссельман

(входя)

О, грозный суд разгневанных небес!

Поселяне

Что, что такое?

Рёссельман

Дожили, вот время!

Вальтер Фюрст

Но что случилось?.. Вернер, что такое?

Поселяне

Что за напасть?..

Рёссельман

О, боже, что творится!

Штауффахер

Избавлены мы от большой угрозы…

Рёссельман

Убит наш император!

Вальтер Фюрст

Боже правый!

Поселяне вскакивают со своих мест и окружают Штауффахера.

Все

Убит! Что?.. Император!.. Император!..

Мельхталь

Да как же так? Откуда эти вести?

Штауффахер

Сомнений нет. Под Бруком Альбрехт пал От рук убийц… Нам эту весть принес Правдолюбивый Иоганнес Мюллер.[246]

Вальтер Фюрст

Но кто виновник страшного злодейства?

Штауффахер

Оно еще ужасней оттого, Что совершил его родной племянник, Сын брата, швабский герцог Иоганн.

Мельхталь

А что причиной было злодеянья, Отцеубийству равного?[247]

Штауффахер

Наследства Племяннику не отдал император И будто бы хотел совсем отнять Его владенья, дав ему взамен Епископство. Но юный герцог внял Товарищей своих навету злому И вместе с Вартом, Пальмом, Эшенбахом И Тегерфельдом порешил на том, Что раз ему отказано в правах, То собственной рукой он отомстит.

Вальтер Фюрст

Но как свершилось это преступленье?

Штауффахер

В свою столицу ехал император Из Бадена со свитою блестящей, В которой сын его был Леопольд И герцог Иоганн. Когда ж до Ройса Доехали, то сразу к переправе, Всех оттеснив, убийцы понеслись И вместе с императором поплыли. Потом верхом поехал государь По полю, где огромный древний город[248] Был, говорят, в языческое время… И на виду у Габсбургского замка — Австрийский дом свой род ведет оттуда — Сам герцог Иоганн ему нанес Удар кинжалом в горло, а фон Пальм Его пронзил копьем на всем скаку, Меч Эшенбаха череп раскроил. И рухнул Альбрехт, весь в крови, сраженный Своими на земле своих отцов. А свита, отделенная рекою, Беспомощно глядела на расправу И только воплем воздух оглашала, И на руках у нищенки безродной Весь кровью император изошел.

Мельхталь

Вот как пришлось владыке умереть, Что жадно всем стремился завладеть!

Штауффахер

Безмерный ужас охватил страну. Везде в горах завалены проходы, Вблизи границ все насторожены. И затворил ворота древний Цюрих, Хоть тридцать лет он их не затворял: Страшны убийцы, мстители — подавно. Уже идет с войсками королева Венгерская — суровая Агнеса[249], Которой кротость женская чужда. Она проклятья шлет и отомстить За царственную кровь отца клянется Преступникам, их роду, детям, внукам, И слугам их, и даже камням замков. Она грозит, что целые семейства В отцовскую могилу сбросит, кровью Омоется, как майскою росой.
вернуться

246

Правдолюбивый Иоганнес Мюллер. — Эта строчка — своеобразная дань признательности Шиллера историку Иоганнесу Мюллеру (1752–1809), автору «Истории Швейцарского Союза» — одного из основных источников драматурга во время работы над «Вильгельмом Теллем».

вернуться

247

А что причиной было злодеянья, // Отцеубийству равного? — Герцог Иоганн Швабский, незаконно лишенный своих наследственных земель родным дядей, императором Альбрехтом I, убил последнего в 1308 году, когда тот ехал в свою резиденцию Райнфельд из габсбургского родового замка Штайн (в кантоне Ааргау). За это убийство Иоганн был прозван «Паррицида» — «Отцеубийца» (лат.).

вернуться

248

…огромный древний город — Виндонисса (в новое время — Виндиш), знаменитый римский пограничный город, сдерживавший напор германских племен; был разрушен в 594 году.

вернуться

249

Агнеса — дочь Альбрехта I, вдова венгерского короля Андрея III.