– Не исключено. – Лукас сосредоточенно нахмурился, глядя прямо перед собой. – Мне не давал покоя этот «носик – бум», но если считать, что речь идет о корабле, то «носик» – это же нос «Макки»! Он первым пострадал от удара о скалы!
Бартон не скрывал удивления.
– Я об этом не подумал. Отличная зацепка! Вы у нас дошлый парень!
– Сказывается привычка влезать в шкуру криминальных элементов, – грустно пошутил Лукас.
– Знаю, – негромко согласился Бартон. – Иначе с какой стати я бы стал все это вам рассказывать?
– С такой, что у вас не хватает улик для того, чтобы произвести арест, но вы хотите убедиться…
– …что вы будете начеку, – закончил за него Бартон.
Тесса решила, что с нее довольно.
– Эй, притормозите на минутку! Какого черта вы оставили меня здесь? Чтобы напугать до полусмерти? До сих пор я считала, что угрозы получает Ди Стенхоп. И теперь у меня не укладывается в голове, каким боком это может касаться Лукаса? По-моему, я имею право получить объяснения! Вы наверняка знаете, что на «Макки» погиб мой младший брат!
Бартон кивнул, и Тесса с досадой подумала о том, что этот пройдоха неспроста оказался у нее в гостиной. Он нарочно позволил Ди сорваться с поводка.
– Тогда вам должно быть известно, что по суду наша семья получила приличную компенсацию и эти деньги распределили между племянниками и племянницами Мэтта. Я терпеть не могу Ди Стенхоп, но вовсе не собираюсь возлагать на нее вину за гибель брата. И могу поручиться за любого из моих родных.
– Не все могут оказаться такими миролюбивыми, – возразил Бартон. Теперь его пронзительный, холодный взгляд был обращен исключительно на Тессу. – Что вы знаете о членах семей других погибших? Кто еще из них работает на «Стенхоп шиппинг», кроме вас? И кто вообще живет в этом штате?
– На первые два вопроса я не могу ничего ответить. – Тесса заметно помрачнела. – А что касается последнего вопроса… ну, наверное, кто-то здесь живет – почему бы и нет? Наведите справки по своим каналам. Тогда вы будете знать наверняка.
Бартон снова коротко кивнул. У Тессы возникло ощущение, что он давно успел навести эти справки и теперь кивает лишь из вежливости.
– Как сестру Мэтта Жардина – кто-нибудь провоцировал вас на выражение недовольства из-за его гибели? Или осуждал вас за то, что вы продолжаете работать на Стенхоп?
– Нет! А теперь, будьте добры, ответьте на мой вопрос о Лукасе!
– Третье письмо, полученное Ди, могло относиться и ко мне, – пояснил Лукас.
– Почему же мне никто не сказал? – возмутилась Тесса. – Ты считаешь себя потенциальной мишенью – и даже не потрудился об этом рассказать?
– Я молчал, потому что до сих пор это было не более чем предположением.
– Это не просто предположение, – веско промолвил Бартон, переводя тревожный взгляд с одного на другого. – Я провел немало часов, разглядывая все эти письма. Меня сбивало с толку то, что третье письмо представляет собой что-то вроде списка, и только вчера мне стало ясно, что слова выстроены в столбик ради их первых букв! Знаете, что получается? «Л-Т-К-Р». Ну-ка, Холл, вам это ни о чем не говорит?
– Лейтенант-командир, – сурово откликнулся Лукас. – Сокращенное обозначение моего чина, в котором я ушел в отставку.
– Совершенно верно! Значит, парень задает вам вопрос: «Вы готовы?»
– Лукас, что это значит? – холодея от ужаса, воскликнула Тесса.
– Месть, – ответил он с мрачной уверенностью. – Если Бартон не ошибается, кто-то обвиняет Ди и меня в том, что случилось на «Макки». И этот кто-то полон решимости восстановить справедливость – так, как он ее понимает.
– И мы знаем, кто это! – Чувствуя, как на смену ледяному страху приходит душная ярость, Тесса повернулась к детективу. – Джозеф Ярвуд! Всего несколько дней назад он грозился отомстить – публично, перед телекамерами в зале суда! Вот и арестуйте его!
– Судья сочтет эту вспышку выражением горя скорбящего отца и не даст санкции на его арест, – уверенно возразил Бартон.
– А что еще вам нужно? – вскинулась Тесса. – Горы трупов? Вы не боитесь, что можете опоздать?
– Существует закон, мисс Жардин, и я должен следовать букве закона. И пока у меня нет достаточно веских оснований запросить разрешения на арест. – Бартон переглянулся с Лукасом. – Но никто не запрещает мне присматривать за этим типом. Какие меры безопасности существуют на вашем корабле?
– Ничего особенно серьезного, но согласно федеральной программе защиты от терроризма мы следим за тем, чтобы на борту во время рейса не находилось ни одного постороннего человека, только члены экипажа и пассажиры с билетами.
– Это уже кое-что. Пассажиры проходят хоть какой-то досмотр, когда поднимаются на корабль?
– Нет. – Лукас покачал головой. – Это же не аэропорт.
В комнате повисло напряженное молчание.
– То есть это означает, что если у кого-то из пассажиров с билетом окажется револьвер и он вздумает устроить стрельбу на борту – мы никак не сможем ему помешать? – наконец не выдержала Тесса.
– По-моему, это вполне логичный вывод, – кивнул ей Бартон.
– Я предупрежу кассиров, обслуживающих «Талисин», – пообещал Лукас. – У вас, конечно, нет лишней фотографии Ярвуда, чтобы я мог раздать ее своим офицерам?
– Пока он не числится официальным подозреваемым, я не имею права этого делать. Однако благодаря своей выходке в зале суда он попал на первые полосы всех местных газет.
Лукас с Бартоном снова переглянулись – на сей раз явно понимая друг друга, и Тесса испугалась еще сильнее:
– Господи, я все еще не верю в этот ужас!
– Послушайте, никто из нас не застрахован от ошибок, и я тоже могу ошибаться. Но если вы заметите хоть что-то подозрительное на корабле, в порту, да где угодно – непременно дайте мне знать. Не важно, когда это будет. Звоните в любое время.
Лукас кивнул и спросил:
– Кажется, вы упомянули о новом письме?
– Да. Вот, снял копию специально для вас. Хочу знать, что вы об этом думаете. – Бартон передал Лукасу листок бумаги и посмотрел на Тессу: – Вы тоже можете прочесть.
Черта с два он мог бы это ей запретить! Тесса в ту же секунду оказалась рядом с Лукасом и заглянула ему через плечо.
«Помни Аламо, помни «Мэйн».
Ах, Бобби, мы почти не знакомы.
Доски качаются, доски скрипят, часы с кукушкой стучат и стучат.
Кот на часы поглядит,
Кукушка «два» прокричит – и на небо взлетит».
Тесса почувствовала, как от макушки до пяток она покрывается противной гусиной кожей.
– Что все это значит?
– Пока не знаю, – честно ответил Бартон. – Это загадка, закодированное сообщение, как и все предыдущие. Но могу спорить на что угодно – разгадка не сулит нам ничего хорошего.
Тесса уставилась на письмо, изо всех сил стараясь найти связь между этой галиматьей и подробностями взрыва на «Макки».
– «Мэйн» – это название корабля, взорванного во время войны Америки с Мексикой, – сказал Бартон. – Как видите, нам снова намекают на «Макки». Этот парень помешался на взрыве, и так или иначе возвращается к нему, как заезженная пластинка. Но какое отношение к «Макки» может иметь форт в Техасе[9] и убийство Кеннеди – ума не приложу. В котором часу затонул «Роберт Д. Макки»?
– Вечером, в начале девятого, – ответил Лукас. – Ничего похожего на два часа. Но Бобби – уменьшительное от Роберта, и вы правы, это вновь «Макки».
– Аламо пал в результате осады, – добавила Тесса. – Детектив, а не грозится ли этот парень захватить заложников или устроить что-то в том же духе?
– Я бы не исключал и такую возможность, хотя для подобного рода действий требуется целый отряд. А у меня пока нет причин подозревать, что в этом участвует не один, а несколько человек. – Бартон ущипнул себя за переносицу. В эту минуту он меньше всего походил на бдительного стража порядка. Просто немолодой мужчина, которому явно не удалось выспаться. – Я подумаю, что мы сможем предпринять по части мер безопасности в порту. Отныне Ярвуд будет находиться под наблюдением. Я уже побеседовал с ним, но ничего подозрительного не заметил. Он убит горем и кидается на всех подряд – но такое у нас законом не запрещается. Это может быть и кто-то другой. Точно так же, как все может оказаться чьей-то глупой шуткой.
9
Имеется в виду один из самых трагических эпизодов войны между США и Мексикой. Когда форт Аламо пал, все его защитники были безжалостно перебиты.