До Дрэго долетали слова «дракон», «девушка», «спасены». Услышав их, он зашагал увереннее. Лиара, наоборот, приотстала. Она наблюдала за жителями и вслушивалась в их голоса. Заметив дракончика, люди с радостными криками подбежали к нему и окружили.
— Ты спас нас сегодня! — произнес коренастый мужчина, в чьей бороде черноты было поровну с сединой, а правую руку пересекал шрам от локтя до кисти.
— Не я, — ответил Дрэго, обернувшись и ища взглядом сестренку, — а Лиара.
Сквозь собравшихся дракончик не мог увидеть сестру. Однако многие жители успели приметить незнакомку. Она сидела на валуне в нескольких метрах от крайнего дома. Вид у нее был странный, даже отвратительный. Плотные брюки из неизвестной ткани, словно вторая кожа обтягивали ноги, а верх прикрывала тонкая нательная рубашка. Голые светлые руки торчали словно ветки березы.
— Она же человек! — возразила женщина, в чьи косы была вплетена нить синего жемчуга. — Мы видели дракона в небе.
— Да, — ответил Дрэго, — но это именно она.
— Но как… — начала женщина.
Она смотрела с подозрением, словно мать на сына-врунишку. Ее перебил коренастый мужчина, который заговорил первым.
— Спасибо вам за спасение. Чем мы можем отплатить?
— Не знаю. Разве что накормить.
— Что ж, пойдемте! — мужчина повеселел. — Меня зовут Мил. Я староста деревни.
Мил повел спасителей в самый большой дом. Первый этаж был сложен из неотесанных камней, а над ним возвышался сруб из потемневшего дерева. Окна с белыми ставнями и наличниками в красном переплете смотрелись празднично. На двери висел охранный знак в виде рыбы-солнца. Широкое светлое деревянное крыльцо со свежими царапинами чуть скрипнуло под ногами хозяина.
— Заходите! — сказал Мил, толкая выщербленную ветрами резную дверь.
Лиара не торопилась переступать порог. Она рассматривала окружение. Слева от крыльца начинался сарай или скотный двор, на воротах и стене которого сушились сети. Справа в бочке стояла мутная вода. Скорее всего, дождевая.
Из дома пахло копченой рыбой, хлебом и коровой. В коридоре висели упряжь, снасти и какие-то неизвестные инструменты. Ветер качал деревья, сквозь которые просвечивало солнце, а по чистым половикам на ступеньках прыгали световые пятнышки, от которых стало по-летнему тепло и уютно.
— Волки могут вернуться, — произнесла Лиара, заходя в дом и разуваясь. — Мы лишь поджарили одну стаю, но я видела их гораздо больше, правда, на севере.
— Тогда нужно побыть здесь какое-то время. Я не хочу оставлять всех в беде, — отозвался Дрэго, перебираясь через высокий порог.
— Дела в дверях не обсуждают. Поговорим после обеда, — произнес Мил и пошел в избу.
От его шагов скрипнули половицы.
— Как скажете, — пробормотала Лиара.
— Эх, надо отдохнуть, хозяин прав.
— Наверное.
«Как можно говорить об отдыхе в такой день? — подумала Лиара, поднимаясь по ступенькам. — Что, если это мы привели сюда хищников? Может, стоило дать бой раньше?»
***
Вместе с сестрой Дрэго зашел в комнату. Он выбрал широкий табурет из обточенного морем темного дерева и забрался на него. Это далось с трудом, ибо задняя лапка болела, а крыло не позволяло взлететь. Зато теперь дракончик никому не мешал и чувствовал себя в безопасности от быстро перемещающихся ног.
На соседний табурет села девочка, та самая, что первая заметила дракончика. Щеки ее горели, а в темных глазах светились лукавые искорки. Она что-то хотела сказать, но сорвалась с места и побежала к матери, которая ловко ворочала горшки в печи. Еще одна дочь, легкая и быстрая, расставляла миски и чашки. Под светлым платьем скрывались пышная грудь и бедра. Из косы выбилось несколько прядок кудрявых темно-русых волос. Карие глаза и нос были точь-в-точь как у Мила. Она тоже поглядывала на дракончика с любопытством и молчала.
Лиара подошла к братику, наклонилась и прошептала:
— Потерпи до ночи. Когда все улягутся, я займусь твоими ранами, если позволишь.
— Хорошо…
Лиара заняла место на лавке и вскоре обнаружила перед собой на столе тарелку с какими-то моллюсками и водорослями. Довершала блюдо горстка томленых в печи овощей, похожих на капусту со свеклой. Несмотря на странный вид, еда оказалась сытной и вкусной.