— Прости… — прошептал над ухом Рафаэль. У меня аж сердце спотыкнулась. Он о чем? — Конечно, это твое право, не говорить, кого ты любишь. — проведя носом по моим волосам, продолжил Крейв. — Просто мне стало интересно, кто этот счастливчик. — и на последних словах руки Рафаэля напряглись на секунду, а потом расслабились вместе с глубоким выдохом. А мне это не нравилось. Почему он так себя ведет? А еще от него тошнотворно пахло дешевыми женскими духами. Почему-то в душе зародилось чувство, которое последний раз просыпалось в пору моей ученической молодости. Захотелось размозжить Рафаэлю нос собственноручно! Но я лишь спокойно сказала:
— Не обнимай меня после того, как вернулся, не пойми откуда, с нулой. — и мягко вывернувшись от захвата, отошла на несколько шагов. Фейерверки были очень красивыми.
— Добиться влюбленной женщины в три раза сложнее. Это почти невозможно, если любовь искренняя. И без шансов, если взаимная. — услышала я в промежутке между залпами. Обернулась, но так и не смогла понять, кто это говорил. Все смотрели в небо, кроме Рафаэля. Он смотрел себе в ноги и хмурился.
Проснулась от тяжелого взгляда в спину. Еще чуть-чуть и это станет привычкой. Медленно обернулась, собираясь поздороваться и застыла. Зверь все так же стоял у окна и грустно смотрел на меня. Я почувствовала изменение в его настроении. Он был очень опечален. Послышался жалобный тихий вой. Потом зверь сделал шаг ко мне и совсем неожиданно для меня, зарычал, обнажая клыки. Он обвинял меня в чем-то! Я испугалась. Но тут Рафаэль схватился за голову и снова жалобно завыл. Это было похоже на стон. На мольбу. Я попыталась сесть в кровати, но этого мне не удалось. Тело Крейва разъярённым зверем прыгнуло к кровати, выгибаясь как дикая кошка, и грозно и обвинительно рыча. На всякий случай окружила кровать барьером. Я чувствовала его обиду, но в чем дело?
— Что с тобой? — задала я вопрос на забытом всеобщем языке. В ответ мне лишь жалобно завыли. Зверь мотал головой, словно пытался выкинуть из нее неприятные мысли. Он разрывался. Его тяготили два противоположных чувства!
— Рафаэль! — позвала я, надеясь успокоить зверя, но он неожиданно громко зарычал и бросился на меня. От испуга я закричала, и прикрылась руками. Рефлекторное действие, пробиться через барьер невозможно. Но даже зная это, я все равно испугалась. Сердце бешеным вурдалаком забилось о ребра. Когда я открыла глаза, то увидела ошеломленное лицо зверя. Он жалобно скулил и пятился, словно извиняясь. Он испугался сам себя! Это плохо… Когда зверь уже прыгнул на подоконник, я нашла в себе силы крикнуть ему в след.
— Я буду ждать тебя ночью! — нельзя, чтобы он закрылся в себе и чувствовал вину. Уверена, зверь до сих пор терзается из-за убийства тех троих. — Завтра! Я буду ждать! — крикнула я уже пустому окну в надежде, что меня все-таки услышат. Отдышавшись, опустила голову на подушку и моментально уснула, забыв снять защитный барьер.
Глава 8
Завтракала, обедала и ужинала я сегодня в одиночестве. Рафаэль уехал куда-то по делам. Пожав плечами, а что мне еще остается, сидела в библиотеке и разбирала всякие пригодные делу бумажки, ну и конечно же читала романчики. Когда пришел Ринар, мы отправились в город. Погуляли немного и вернулись. После ужина я сидела в комнате за столом со словарем в руках, кипой чистой бумаги и чудо-пером наготове. Мне надоело ждать лорда Крейва, и я принялась за самоличный перевод. Оказалось очень трудно… за пол часа я смогла перевести лишь «Мои размышления о…». Спустя еще полчаса получилось целое предложение «Мои размышления о звере внутри меня». Трудно, очень трудно переводить совершенно незнакомый тебе язык, ища в словаре подходящие значки, которые по ошибке назвали буквами. С тяжелым вздохом опустила голову на стол.
Поняла, что уснула, когда почувствовала знакомый тяжелый взгляд в спину. Обернулась и радостно улыбнулась. На улице, перед окном, не знаю как, но держался зверь.
— Заходи. — улыбнулась я. Мне протестующе махнули головой. Я чувствовала его недоверие к самому себе. — А если так? — и я поставила барьер вокруг себя. Зверь медленно залез в комнату и уселся на подоконник. — А я тут переводом занимаюсь. — похвасталась. Зверь заинтересованно повернул голову. Я показала ему пожелтевшую тетрадь. — Сириус Крейв писал о тебе. — задумчиво начала я. — У меня есть предположения, но подтвердить их или опровергнуть могут только эти записи. Лорд Крейв все еще занят, а Рафаэль ни в какую не хочет мне помогать. Ведет себя как ребенок! — зло выпалила я. А зверь в ответ лишь хрипло усмехнулся.