думы свои прятать20я, разлученный с отчизной,удрученный, сирый,помыслы я цепямиопутал ныне,когда государь мойзлатоподатель[122]в земную лег темницу,а сам я в изгнаньеза потоками застылымиугнетенный зимами,25взыскал, тоскуя по крову,такого кольцедробителядалекого или близкого,лишь бы меня приветилон, добрый, в доме,и в медовых застольяхзахотел бы осиротевшегоутешить лаской,одарил бы радостью.Тот, кто странствует30со слугой негодным –с горем в чужбине,сирота, у кого не осталосьзаступников близких,познавший изгнанье,анне земные блага,не золотом одаренный,но озябший телом,он вспомянет, мучаясь,молодость ратную35и подарки в застольяхгосударя-златоподателя,и как был он его любимцем;убита радость;вождя – соратниканадолго утратив,[123]слова его не слыша,он снова его встречает,когда дрема и мука,вместе сплетаясь,40сном пеленаютодинокого на чужбине,и видения приходят в душу:государя как будтообнимает он и целует,и руки ему на коленаи голову слагает,как было, когда слугоюв дни минувшиеделил он дары престола;[124]45но ото сна очнувшись,новь видит он,сирота-скиталец,темные волныи как, воспаряя на крыльях,ныряют морские птицы,и с неба снег,и со снегом дождь;и с новой силой стонетстарая рана –50память о павшем;не спит злосчастье;и вновь проносятсяродные перед глазами:рад он встрече,соратников он приветствует,смотрит на сородичей;прочь уплывают:отлетевшие тенитешат его недолго55песнями памятными;[125]не спит страданьев том, кто тоскуето покинутом береге,за потоки застылыеулетает в мечтаньях.Мысля об этом мире,не умею постигнуть,почему от печалимо не мрачится разум,60когда я думаю,как нежданно они покинули,мужи дружинные,жизнь земную,оставив свои застолья,и как непрестаннодругие гибнут,кругом все рушится, –но мужу мудростьможет достаться65только со старостью:да станет он терпеливым,не слишком вспыльчивым,не слишком спорчивым,не слишком слабым,не слишком храбрым,ни прытким, ни слишком робким,на дары не слишком падким,но прежде не слишком гордым,пока он всего не вызнает;70и в речах поначалуне горячиться надо,в словах самохвальных,но сперва обдумать,к чему он можетмысли свои направить,муж мудрый, –[126]понимать он должен,какое горе, когда богатствогибнет без пользы,75как ныне вездев срединном мире:ветрам открытые,покрытые инеемстены остались,опустели жилища,здания упадают,вожди покоятся,утрачена радость,рать побита80гордая возле города, –кого-то из битвы гибельпроворная умчала,кого-то ворон унесчерез пучину высокую,кого-то волчина серыйрастерзал по смерти,кого-то в землю глубокозарыли соратникигрустноликие;85стены опустели –попустил господь,чтобы лишился жителей,и шума людскогогород – созданье гигантов;[127]голо кругом.Если мудро помыслилмуж об этом,о темноте бытейской,о запустенье в ограде,90духом задумавшисьо страданьях многих,о великих кровопролитиях,тогда он слова скажет:"Где же тот конь и где же конник?где исконный златодаритель?где веселье застолий?где эти все хоромы? –увы, золоченая чаша,увы, кольчужный ратник,95увы, войсководы слава,то миновало времяскрылось, как не бывало,за покровами ночи;лишь ограда с воротами,где рать проходила,устояла высокая,змеятся трещины;сокрушила дружинужадная сеча,100ясеней битва,судьбина славная;о клыкастые скалыспотыкается буря,зимний ветерземлю морозит,и гремит зима,и тьма наступает,мглу и хладнасылает ветер,105и град, и громна страх человеку;полон опасностейпуть поземный,судьба изменчивав мире поднебесном:здесь и злато не вечно,и друзья здесь не вечны,человек здесь не вечен,родовичи не вечны.110Всю страну земнуюне минует погибель!"[128]Так сидел одинокий, задумавшись,говорил он, духом умудренный:"Блажен, кто стережет свою веру,ибо жалобам муж не долженвсем предаваться сердцем,коль сам он в себе не сыщет,как ему исцелиться в скорби;добро тому, кто взыскуетпомощи господней на небе,где обеспечена всем людям защита".
…делил он дары престола. – В оригинале не вполне понятное место; очевидно имеется в виду, что Скиталец был приближен к государю и тот щедро оделял его дарами.
…рад он встрече… песнями памятными. – Это место в оригинале толкуется очень по-разному. Неясно, идет ли здесь речь о видениях, во сне "проплывающих" перед Скитальцем (но глагол flēōtan "плыть" нигде более не встречается в переносном употреблении), или просто о морских птицах, которые своими криками возвращают его к действительности.
Да станет он терпеливым… муж мудрый. – Эта проповедь сдержанности и укрощения чувства мыслью (ср. Гномические стихи, ст. 51 след.) вполне уместна здесь как переход ко второй части монолога.
…ветрам открытые… созданья гигантов. – Выразительное описание разрушенного города имеет близкую параллель в "Руинах" (ст. след.). Выражение "созданье гигантов" (enta geweorc) встречается не только здесь и в "Руинах", но и, дважды, в "Беовульфе" (2717, 2774). Оно возникло, видимо, как обозначение римских городов и укреплений в Британии, которые и впрямь могли показаться англосаксам творением каких-то сверхчеловеческих существ.
Где же тот конь… не минует погибель. – Здесь узнается излюбленный мотив (ubi sunt) латинских проповедей (см. об этом: Cross J. E. "Ubi sunt" passages in Old English – sources and Relationships. Vetenskaps - Societens i Lund Årsbok. 1956, pp. 24-44). Но этот отрывок, составляющий эмоциональную вершину элегии, может иметь и германские корни: тема недолговечности всего, что некогда процветало, была глубоко внедрена и в германскую поэзию, черпавшую свои сюжеты в завоеваниях и в гибели династий. Строки 107-110 перекликаются и контрастируют по выводу со знаменитым изречением из "Речей Высокого" в "Старшей Эдде":
Гибнут стадаРодня умирает,И смертен ты сам;Но смерти не ведаетГромкая славаДеяний достойных(строфа 76, перевод А. И. Корсуна)