Выбрать главу
ни шевельнуться, — ноги мои опутаны, руки мои скручены, и нет мне из бучила, из адских врат исхода; и рад я был бы вырваться, да держат меня оковы, кольца несокрушимые, узы железные, закаленные пламенем, 150 вериги тяжкие, иго на шее, — таково мне наказанье господне, ибо помыслы мои он вызнал, и он понял тогда, господь престолов, что была бы война жестокая там с Адамом за обладанье горним пределом, когда бы владел я прежней силой; 155 здесь же мы терпим темень и пламя в нещадной бездне, ибо владетель небесный смел нас во тьму кромешную, хотя не может нам в вину поставить, что мы на земле бесчинствовали, он же нас отлучил от света, поместил нас в темень адскую, а мы отомстить не можем, 160 невластны мы злом ответить тому, кто сослал нас в бездну, ныне он сделал мир срединный, и там, господин, человека создал по своему подобью, ибо задумал пополнить чистыми душами лучистое небо, а нам же изловчиться, придумать надо, как Адаму воздать, а там и его потомству, 165 месть измыслить, а вместе, если возможна, отвратить его от этой затеи, коли отыщем средство; не надеюсь, что мы овладеем светом, где сам он думает вечно с ангелами наслаждаться благом: нечего нам ждать от бога, дух владычный не умягчится, — уж лучше мы отлучим человеков 170 от неба, коль скоро оно не наше, мы их понудим отречься от воли, богом завещанной, и тогда их господь отвергнет, отлучит их от своего попеченья, и тогда в пучине геенской злосчастье они изведают, и тогда в нашей власти будут дети человечьи в этих вечных оковах. Набег намеченный теперь обсудите; 175 пора, соратники, — прежде я даривал от щедрот моих сокровища, когда мы радовались, там владея престолом, в местах блаженных, — пора, соратники, время настало государю, как должно, воздать за прежнее, 180 сослужить мне служение: пусть единый из вас решится ввысь, на волю вырваться из преисподней, прочь из этих узилищ, лишь бы силищи ему хватило, опираясь на крылья,[178] воспаряя высоко, тех облаков достичь, где обретаются новосозданные 185 Адам и Ева, там, на земле, благами преизобильной, — мы же в глубокое пекло, вниз были изгнаны! — ныне избраны люди господом всемогущим, и богатствами овладели, той высочайшей частью, что по чести должна быть нашей, 190 краем, что наш по праву, но род человеческий получил это счастье -— вот я о чем печалюсь, горько сердцу, что горним царством человеки навек владеют: но коль хватит у нас лукавства, мы измыслим способ, чтобы господне слово, 195 завет они преступили, — тогда ненавистнейшими станут, зарок его нарушив, ибо он грозен в гневе, он положит предел их благоденствию и воздаст изменникам по заслугам, ждут их тяжкие муки. Вот, обдумайте, как бы их совратить, ибо тогда не в тягость 200 будут мне в бездне цепи, коль царства небесного лишатся люди. Кто же в подвиге преуспеет, обеспечит себя наградой, он получит навечно лучшую долю блага, какое будет нами добыто в этом бучиле огненном, сидеть он станет вблизи престола, тот, кто доставит в пекло 205 весть о человеках, завет преступивших, о том, что люди бесславно словом и делом вышли из воли господней и ему ненавистны стали».[179] Тут изготовился, обрядился богопротивник[180] рьяный в доспехи бранные, — был он сердцем неправеден, — 210 шлем-невидимку надел и дивными пряжками накрепко пристегнул, —[181] знал он множество слов лукавых, — в облаках воспарил он, враг могучий, из адских врат, взмыл он в выси, герой зломыслый, 215 пламя рассекая, посланник преисподней, с пагубным помыслом о господних созданьях: людей он надеялся злодейской хитростью, хотел совратить их, чтобы господу опротивели; так возносился он, несомый силой диавольской, 220 покуда Адама там, на земле, враг не увидел, тварь божию, мужа, премудро сотворенного, а вместе и его супругу, жену благую, этих двух, богатых дивной благодатью, что детям своим 225 дал государь небесный — дар добродеяния. Тут же высились два древа, и были они весьма изобильны, плодами богаты, как всемогущий бог
вернуться

178

...крылья... — В оригинале слово feðerhama (букв, «покров из перьев»), точное соответствие др. исл. fjaðrhamr. Так обозначаются в скандинавских сказаньях чудесные крылья Вёлунда (в «Саге о Тидреке», см. прим. к ст. 1—14 «Деора») и те, принадлежащие Фрейе, крылья, с помощью которых летал злокозненный ас Локи (см. напр. эддическую «Песнь о Трюме»).

вернуться

179

Это тесное место ... и ему ненавистны стали. За ораторским пафосом этого замечательного монолога прощупываются связи с различными — нередко взаимоисключающими — темами англосаксонской поэзии. Начало речи Сатаны построено на элегических стереотипах (ср. ст. 137 след.), но постепенно пафос изгнанника сменяется пафосом вождя, воодушевляющеге дружинников и сулящего им место у своего престола (в аду!), ср. ст. 204. Возгордившись и нарушив обеты верности, Сатана уподобляется взбунтовавшемуся вассалу; вместе с тем он рассчитывает на верность своих собственных воинов (ст. 179 след.). Своею завистью к людям, пользующимся земными благами, он напоминает Гренделя, прислушивающегося к звукам арфы в пиршественном зале («Беовульф», ст. 86 след.), а коварством — лжесоветчиков германского эпоса (ср. в прим. к ст. «Видсида» о Бикки). Вместе с тем этот монолог находит близкую параллель у Авита: «Горе мне! Вот такое-то существо было возвышено надо мною, мое падение вызвало к жизни сие ненавистное племя. Смелостью я некогда возвысился, теперь же, увы, я отвержен и изгнан. .. Одно утешение остается мне в моем падении — знать, что если я не могу вновь подняться в запретные для меня небеса, то они запретны и для Адама с Евой». Отсюда может брать истоки и сходство с Мильтоном (ср. речи Сатаны в I кн. «Потерянного Рая»).

вернуться

180

...богопротивник. .. — Лакуна перед этой строкой мешает заметить, что все последующее изложение относится уже не к Сатане, а к некоему его посланцу, которому отводится в дальнейшем главная роль искусителя. Появление посланца согласуется с последними словами речи Сатаны, но при этом оно находится в прямом противоречии со всеми известными версиями грехопадения, где Сатана действует без подручных. Этот решительный шаг в изменении легенды можно отчасти объяснить стремлением автора к правдоподобию: изобразив Сатану в оковах (образ, вероятно навеянный популярной в средние века легендой о сошествии Христа в ад; ср. прим. к «Видению креста»), поэт не оставляет для него возможности покинуть ад и осуществить задуманную месть самому. Достойно внимания, однако, что посланец в дальнейшем повествовании изображается совершенно в тех же словах, что и сам Сатана («враг могучий», «диавол», «герой зломыслый», «враг небесного владыки» и т. д.), наделяется его красноречием. Лишь в конце поэмы (ср. ст. 490 след.) автор считает нужным напомнить, что искуситель лишь выполняет волю пославшего его хозяина (ср. также с. 228 наст. изд.).

вернуться

181

Тут изготовился .. . накрепко пристегнул. .. — Требуемое эпической темой (выступление воина в поход) описание не сообразуется с дальнейшим повествованием: искусителю не требуется никакого оружия, кроме «дия-вольской хитрости». Шлем-невидимка — сказочная подробность, встречающаяся в «Ките» (также в описании Сатаны, ср. ст. 45).