Выбрать главу
И души, и жизни – живота я лишился, сгубил меня убийца и в бучило бросил, утопил меня, а после на солнцеприпеке положил сушиться – и шерсти не стало, 5 совсем облысел я; усердно лезвие меня разрезало, грязь соскоблило, а пальцы – сгибали, а перья, птичья радость, каплями истекая, ткань мою орали, как пахарь поле, – глотнет на водопое 10 красильного соку и сеет снова, черным дорогу обозначая; заключили меня в оболоку, деревом одели, обделали кожей, золотом узорным кузнец-создатель тонкой сутугой витой украсил. 15 да будет красная краска, сбруя моя богатая и наряд сокровищный радостью для державного мудрого мужа, а не мукой для неуча, и станет смертный, меня постигший, душой совершенней, в сраженьях крепче, 20 умом богаче и благоугодней, духом тверже, в друзьях удачливей: обретет он достойных, стойких и верных, близких и любимых, – добудут славу, казну умножат, познает он радость, 25 блаженство жизни, окруженный любовью всеми превозносимый. Спроси, что я такое, нужное многим? Знатно мое имя. (Книга)[85]
Надел земельный дивно украшен этим крепчайшим и жесточайшим, этим несметным богатством смертных. Скошенный, брошенный, кручёный верчёный, 5 битый, перевитый, сеянный, веянный, прославленный, приправленный, издалека направленный на возу ко двору. От него на пиру веселье живущим, хвалу поющим, тем, кто прежде жил, кто надежду пил, 10 кто всем известен, кто был бессловесен, а как раз, опочив, стал горласт и речив, всякого судит. Спроси у разумного, догадаться он должен, что это за диво? (Ячменное зерно)[86]
Я видел зверя, живущего в селеньях: скот он кормит, а сам клыкастый, рылом грабит, грузит усердно, загнутым книзу, все хозяину тащит, рыщет по оврагам, траву ищет; находит, хитит, что худо выросло, а все, что красиво, многосильно корнями, стоять оставит на старом месте, расти, расцветать и блистать цветами. (Грабли)
Родом я из утробы, морозом окованной, лоно болотное, земля мне матерь; сотворена я, знаю, не из руна волнистого, думаю, не из кудели, сделана я искусно, 5 пряжу мою не пряли, не сновали основу, нити не звенели под натиском гребня, и челнок, жужжа, не бежал по зеву, бёрда зубами меня не били, червяки-искусники не ткали меня чудесно, 10 желтый не украшали шелк узорами, и все же я всюду и всем известна, среди людей прослывшая одеждой славной. Скажи нелживо совершенномыслый, владеющий словами, что за одежда? (Кольчуга)[87]
Съела словеса козявка, мне же показалось дивным это дело, когда разглядел я чудо, как червь источил изреченья мужа, тать ночной потратил уставы могучего – 5 песня стала пищей. Преуспел ли пришелец, много ли стал умнее, чернила пожравши? (Книжный червь)
Я сирота безродный, изуродованный железом, дрекольем исколотый, по горло сытый бранью, мечами посеченный, я часто в драке бываю, в свалке не на живот, а на смерть, 5 и не ищу защиты в нещадной сече, но в битве я буду разбит навеки, молота потомком[88] измолот буду, каленолезвым железом кузнечным изрезан в крепости: мой жребий – грядущие 10 жесточайшие сечи; залечить, я знаю, ни единый не сможет среди людей целитель рваные эти раны травным зельем – плоть моя уязвленная лезвиями терзаема и днем, и ночью в резне смертоносной. (Щит)
На песке морском я под скалами обретался, то место по лукоморью, мель родная была мне люба; людям же редко, не часто случалось со мной встречаться 5 в той пустыне, в местах далеких; лишь на рассвете воды, волны бурые обнимали меня и ласкали, и едва ли тогда я думал, что рано ли, поздно пора настанет, вязать словеса я, безъязыкий, буду 10 над медовой лавой – это доля чудесная, для ума немалое диво тому, кто не смыслит, как это может нож и десница, мужа мысль и умелое лезвие так меня означить, чтобы я наедине с тобою 15 смог бы смело письмо издалека честь по чести прочесть, чтобы речами нашими из людей ни единый овладеть не смог бы. (Тростник?)[89]
вернуться

85

В загадке опоэтизировано изготовление рукописной книги, начиная с выделки пергамента (ст. 1-6) и кончая украшением уже переплетенного кодекса. От древнеанглийской эпохи сохранилось немало богато иллюминированных кодексов. Древнеанглийское письмо, как и его ирландский прототип (так называемый инсуларный вариант маюскульного письма), отличается большим изяществом очертаний; его характеризует, о словам палеографа, "неспокойная игра угловато-кривых линий с окружностями и полукругами" (Киселева Л. И. О чем рассказывают средневековые рукописи. Л., 1978, с. 72-73).

вернуться

86

В стихотворении, наряду с канонической аллитерацией, большую роль играет рифма, что, вероятно, указывает на его связь с фольклором. Ср. разработку этой темы Робертом Бернсом в его знаменитом стихотворении "Джон Ячменное Зерно".

вернуться

87

Стихотворение известно также на нортумбрийском диалекте (рукопись IX в. хранится в библиотеке Лейдена). Оно непосредственно связано с загадкой Альдхельма De lorica. Подобно загадке о книге, интересно детальным описанием ремесла, в данном случае ткацкого: см. по этому поводу: Von Erhardt-Siebold E. Old English loom riddles. – Philologica. The Malone anniversary studies. Ed. By Th. A. Kirby and Henry Bosley Woolf. Baltimore, 1949.

вернуться

88

молота потомок – меч.

вернуться

89

Тростник (или аналогичное прибрежное растение) мало подходит для вырезывания рунических знаков, поэтому некоторые исследователи предлагают читать конец загадки как описание музыкального инструмента (свирели, дудки). То или иное толкование загадки зависит от того, где проводится граница между нею и последующим стихотворением, никак в рукописи не обозначенная.