Выбрать главу
* * *

К Основной редакции Киево-Печерского патерика, по мнению большинства исследователей, восходит Феодосьевская[517], впервые названная так Макарием по имени ее редактора и переписчика[518]. Р. Поп на основании текстологического анализа второго по древности списка Патерика и самого раннего списка редакции Ф (РНБ. Софийское собр. № 1365) доказал, что язык произведения этой редакции обнаруживает восточнославянскую тенденцию, как и язык редакции А. Однако Феодосьевская редакция Патерика, по убеждению ученого, не происходит от Арсеньевской, а представляет собой самостоятельную текстологическую линию, так как «включает много пассажей, не встречающихся в Арсеньевской редакции»[519]. Время создания редакции Ф Р. Поп относит к первой четверти XV в. (между 1406 и 1425 гг.).

На наш взгляд, решить, какая из двух редакций, являющихся древнейшими видоизменениями Основной, возникла раньше, трудно[520]. Возможно, что редакция А появилась как своеобразная реакция на несовершенную в художественном отношении редакцию-предшественницу, где исконно патериковые тексты были «растворены» в море произведений, которые лишь в ассоциативно-тематическом или идейном плане могли быть созвучны сочинениям Симона и Поликарпа. Ясно одно, создание в конце XIV — начале XV в. сразу двух переработок Печерского патерика свидетельствовало об активном освоении литературного наследия Киевской Руси, что было вызвано к жизни растущим самосознанием русского народа, для которого обращение к прошлому страны — залог понимания настоящего и постижения истинного пути развития русской государственности. Сближает редакции Ф и А их ориентация на Тверь как возможный центр объединения русских княжеств: среди текстов Феодосьевской редакции Патерика мы находим не только жития первых печерских святых и рассказы о начале христианизации Руси, но и житие-страдание Михаила Тверского, поставленного в один ряд с героями переводной и оригинальной агиографической литературы.

Редакцию Ф, несмотря на древность, принято называть «весьма дурной», «одной из самых неудачных» редакций, где «все сбито и перепутано, как попало»[521]. Действительно, в списках Патерика редакции Ф, помимо собственно патериковых текстов, расположенных бессистемно, расчлененных на ряд эпизодов («слова» об Алимпии и Афанасии, рассказ о первых печерских подвижниках), читаются инородные произведения, чаще всего летописного и агиографического характера (Сказание о крещении княгини Ольги и князя Владимира, Житие Андрея Юродивого, отрывки из переводных патериков). Причем произведения «конвойного» типа не просто следуют за основным составом Патерика или предваряют его, но, вторгаясь в повествование о Печерском монастыре и его святых, разрушают композиционное единство памятника.

Тем не менее, ценность редакции Ф для медиевистов велика, ибо именно эта редакция донесла до нас старший извод одного из центральных произведений Киево-Печерского патерика — Послания Симона к Поликарпу, отрывок из которого помещается в списках под заголовком «Поучение .Симеона епископа к некоему черньцю печерскому». По мнению Р. Попа, язык отрывка близок к протографу сочинения епископа Симона, созданному в первой трети XIII в., незадолго до монголо-татарского нашествия[522].

Своеобразие структуры Патерика редакции Ф определяют две тенденции. Первая — сознательная ориентировка на традиционные формы патериковой литературы, что привело к включению в сборник рассказов переводных «отечников», а также к по-эпизодному оформлению материала. Вторая, противоречащая ей тенденция, стремление наполнить старую форму новым содержанием, приблизить Патерик к своду жизнеописаний святых, имеющему общерусское значение[523]. Списки Феодосьевской редакции немногочисленны, так как борьба двух разнородных принципов при переработке состава и структуры сборника привела к тематической рыхлости и жанровой аморфности памятника.

30. РНБ. Софийское собр. (Ф. 728) № 1365[524]. Сборник житий и слов ХІV-XV вв.; 1°; 255 л. пергамена; устав и полуустав в два (л. 1—135) и один (л. 136—255) столбец двумя почерками. Печерский патерик занимает л. 136—198. Инородные включения в патерик: Сказание о крещении княгини Ольги и князя Владимира, Житие Михаила Тверского, Слово Нектария на память Феодора Тирона. О ркп. см.: ПСРЛ. Т. I — с. XVІ-XVІІ, прилож. с. 259—261; М — стлб. 137—144; К — с. 9 (ст. «О редакциях патерика Печерского...»); С — с. 376; А — с. 61—64[525]; П — с. 93—98 (не позднее втор. пол. XV в.).

вернуться

517

В.М. Истории возводил Феодосьевскую редакцию к Иоанновской, что считали недопустимым А.А. Шахматов и Д.И. Абрамович и что не находит подтверждения в известном нам рукописном материале. См.: Истрин В.М. Замечания о составе Толковой палеи // ИОРЯС. СПб., 1898. Т. III. Кн. 2. С. 508.

вернуться

518

См.: Макарий... Стлб. 137.

вернуться

519

Поп. Р. Древнейший отрывок Послания... С. 96.

вернуться

520

Р. Поп, например, язык Патерика редакции Ф рассматривает как переходный этап между языком редакций А и КI но языковой аспект не является единственным показателем древности той или иной редакции памятника.

вернуться

521

Купреянов И.К. Обозрение пергаменных рукописей Новгородской Софийской библиотеки. СПБ., 1857. С. 97—102; Макарий... Стлб. 144.

вернуться

522

Текст отрывка из Послания Симона к Поликарпу издан Р. Попом. См.: ТОДРЛ. Л., 1969. Т. 24. С. 98—100.

вернуться

523

Списки редакции Ф встречаются только в составе сборников, что приводит к мысли о том, что, возможно, первоначально это была выборка из Патерика редакции О, которая позднее получила закрепление и обрела права самостоятельной редакции.

вернуться

524

См.: Гранстрем Е.Э. Описание русских и славянских пергаменных рукописей. Рукописи русские, болгарские, молдовлахийские, сербские. Л., 1953. С. 59.

вернуться

525

Д.И. Абрамович не заметил в рукописи отрывка из Послания Симона к Поликарпу и «слов» о Евстратии и Никоне.