Выбрать главу

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК

ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ

II STTfcC'nf II

МАХА БХ АРАТА

АДИПАРВА

КНИГА ПЕРВАЯ

ПЕРЕВОД С САНСКРИТА И КОММЕНТАРИИ

В. И. КАЛЬЯНОВА

ПОД РЕДАКЦИЕЙ АКАДЕ М И КА

А. П. БАРАННИКОВА

ББК 84.5 Ид + 83.35 Ид М36

РЕДАКЦИОННАЯ КОЛЛЕГИЯ СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»

Д С. Лихачев (почетный председатель), В. Е. Багно, Н. И. Балашов (заместитель председателя), В. Э. Вацуро, М. Л. Гаспаров, А. Л. Гришунин, Л. А. Дмитриев, Н. Я. Дьяконова, Б. Ф. Егоров (председатель),

Н. А. Жирмунская, А. В. Лавров, А. Д. Михайлов, И. Г. Птушкина (ученый секретарь), А. М. Самсонов (заместитель председателя),

И. М. Стеблин-Каменский.С. О. Шмидт

ПЕРЕИЗДАНИЕ ПРЕДПРИНЯТО С СОГЛАСИЯ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ СЕРИИ «ЛИТЕРАТУРНЫЕ ПАМЯТНИКИ»

.4703020200-008 © В. И. Кальянов. Перевод,

Без объявления статья, комментарии,

593(03) -92 указатели, 1950, 1992.

ISBN 5-86218-015-Х

МАХАБХАРАТА

КНИГА

ПЕРВАЯ

ВСТУПЛЕНИЕ

Поклонившись Нараяне и Наре,1 величайшему из мужей, а также богине Сара-свати,2 дблжно затем возгласить: победа!

Глава 1

Сын возницы Ломахаршаны8 Уграшравас, искушенный 1—7 в пуранах 4 сказитель-сута,8 однажды в почтительном смирении пришел в лес Наймиша 6 к великим риши, непреклонным в обетах. Мудрецы те спокойно восседали при (совершении) двенадцатилетнего жертвоприношения Шаунаки,7 (прозванного) Кулапати.® Когда Уграшравас достиг обители жителей леса Наймиша, там его окружили отшельники, чтобы послушать чудесные сказания. Почтительным сложением ладоней он приветствовал отшельников и, будучи сам почтен благочестивыми, спросил их о преуспеянии их подвижничества. Когда же отшельники все (снова) уселись, еын Ломахаршаны смиренно занял указанное ему место. Видя, что он расположился удобно и отдохнул, один из мудрецов, начав разговор, спросил его: «Откуда ты идешь, о сын возницы, и где ты проводил время, о лотосоглазый? Поведай мне о том, когда я спрашиваю тебя».

Сута сказал:

Я наслушался разных сказаний, священных и чудесных, 8—14 включенных Кришной-Двайпаяной 9 в Махабхарату, искусно

и в соответствующей форме рассказанных Вайшампаяноё10 во время змеиного жертвоприношения великодушного и царственного мудреца Джанамеджаёи,11 а также в присутствии (самого) владыки цареё, сына Парикшита.12 Я также посетил многочисленные места священных омовений и другие святые места и побывал в тоё священной стране, по названию Саман-тапанчака,13 населенной дваждырожденными,14где некогда происходило сражение между потомками Куру15 и сынами Панду16 и между всеми (другими) царями. Оттуда я пришел сюда, чтобы повидать вас. Все вы долговечны и являетесь для меня Брахмой.17 В этом жертвоприношении вы, высокосчастливые, обладаете блеском солнца и огня. Вы чисты, ибо совершили омовение. Произнося шопотом молитвы, вы совершили возлияние священному огню. Вы удобно расположились на (своих местах)! Что же я должен рассказать вам, о дваждырожденные? Священные ли сказания, собранные в пуранах и содержащие (предписания) о нравственном долге и мирской пользе, или же деяния царей и великодушных мудрецов?

Мудрецы сказали:

15—19 Предание, рассказанное Двайнаяной, величайшим мудрецом, удостоившееся высокой чести, так как оно было прослушано богами и брахманами-мудрецами, — это сказание о потомках Бхараты, лучшее из повествований, разнообразное в отношении стихов и глав, наделенное тонким смыслом и строгой последовательностью, проникнутое значением вед. Мы хотим услышать священное содержание зтого (сказания), которое отличается стройностью изложения и исполнено совершенства, дополнено различными шастрами 18 и согласовано с четырьмя ведами.19 Составленное Вьясой,20 чьи деяния необычайны, оно уничтожает страх перед грехом. Его во время жертвоприношения царя Джанамеджайи рассказал с увлечением и в соответствии с обычаями мудрец Вайшампаяна по поручению Двай-паяны.

С у т а сказал:

Поклонившись Ишане,21 изначальному мужу, которого часто гс-26 призывают и высоко почитают, единственно нетленному и вечному, который есть брахма, раскрывшийся и нераскрывшийся, несуществующий и существующий, который есть вся вселенная, который отличен от существующего и несуществующего; создателю высшего и низшего, древнему и высочайшему, неиссякаемому и благосклонному, который сам — благосклонность и кто есть Вишну; желанному, безупречному и чистому властителю чувств, наставнику всего движущегося и неподвижного,82 Хари,23 — я выскажу здесь полностью мысли великого мудреца Вьясы, чья сила неизмерима. Одни поэты уме рассказали это сказание, некоторые теперь повествуют, а другие еще поведают его на земле. Это великое знание, утвержденное в трех мирах, содержащееся дваждырожденными в подробной и сокращенной форме. Украшенное благостными словами, божественными и мирскими предписаниями, различными (поэтическими) размерами, оно приятно для знатоков.