Выбрать главу

Коллинз только покачал головой, все еще прижимая к груди Сару… а потом вдруг, совершенно внезапно, очнулся.

— Выводите людей через отверстие. Живее, вода уходит. Всем наружу! — закричал он и потащил тело Сары вверх, к солнцу, светившему сквозь дыру в куполе.

Волны почти улеглись, но температура воды все поднималась. Облепившие снаружи купол куски донной породы и застывшие потоки лавы еще того, первого извержения понемногу отваливались, словно струпья от зажившей раны, и увлекали за собой треугольные хрустальные плиты. Вода выливалась из купола все быстрее, так что скоро до отверстия на его вершине будет не дотянуться.

Первыми добрались до цели трое «морских котиков». Они вылезли на металлический каркас и стали быстро — по одному, по двое — вытаскивать из воды морпехов. С каждой секундой тянуться приходилось все дальше. К счастью, один из «котиков» догадался привязать к раме пятидесятифутовый канат, и теперь по нему карабкались люди. Наконец Джек обвязал им тело Сары, а потом велел уходить и Райану с Менденхоллом.

— Чувствуешь, Джек? — спросил Эверетт.

— Да. Атлантиде не суждено остаться наверху. Дно не выдерживает веса, сейчас она затонет.

Пустоты, которые образовались внутри огромной горы остывшей лавы, стали взрываться, словно крошечные атомные бомбы. Каждый такой взрыв уносил с собой несколько тысяч метров новообразовавшейся породы, на которой держалась Атлантида. Морское дно, дрогнув, не выдержало тяжести, и таинственный древний остров стал погружаться обратно в море.

Эверетт вскарабкался по веревке наверх и бросил конец Джеку, однако тот, вместо того чтобы спасаться самому, обвязал веревкой тело погибшего майора Истербрука.

Карл чуть не заорал от гнева, хотя в душе одобрял действия товарища. Но, окажись рядом еще чье-нибудь тело, Джек решит поднять и его…

Наконец канат сбросили вновь, и Джек завязал его вокруг собственной груди. Товарищи потащили Коллинза из воды, как вдруг он заметил в волнах человека: Уильям Томлинсон отчаянно сражался со смертью, которая окружала его со всех сторон.

Даже намека на сострадание не шевельнулось в душе Джека.

— Посмотрим, сволочь, сумеешь ли ты задержать дыхание, — пробормотал он себе под нос.

Подводная лодка «Шайенн» (SSN 773)

Берджесс уже собрался спускаться вниз, когда прозвучал сигнал вызова.

— Командир, срочное сообщение из центра. Личный приказ президента.

— Господи, да он вообще знает, что у нас тут творится?

— Да, сэр. Следит в прямом эфире. На спутниковых снимках замечены уцелевшие — они на вершине купола.

— Что?

— Нам дано задание принять на борт морпехов. «Гепард» будет поблизости и окажет помощь, если понадобится.

Внезапно «Шайенн» качнулся — Атлантида стала уходить под воду. Воздушные карманы внутри застывшего лавового потока лопались, в небо вздымались огромные фонтаны.

Пролом в океанической коре понемногу затягивался, обломки породы заполняли пустоты, и остров опускался, утрамбовывая их своим огромным весом.

Море накрыло развалины, и подлодка опять резко дернулась — ее киль оторвался от каменистого дна.

— Приготовиться к пуску двигателей. Пока ждем. Лифт еще не опустился.

На поверхности лопались гигантские пузыри размером с Манхэттен, остров же вновь стремительно погружался. Бойцы выбрались из купола и рады были утонуть здесь, а не в мертвом городе где-то в морских глубинах.

Джек держал тело Сары на руках, пристроив голову девушки у себя на груди. Карл присел рядом; купол плавно уходил в океан.

— Глядите! — заорал Райан.

Они обернулись. В небо взмыли четыре красные ракеты: две на юго-востоке и еще две на западе. Один из «морских котиков» подобрался к самому краю хрустальной полусферы и прокричал:

— Здесь две подлодки! Вот красота!..

Внизу загрохотали взрывы, в небо ударили струи пара. Все, кроме Джека, вскочили на ноги, балансируя на стальных балках. Застывшая лава проваливалась рывками по несколько сотен футов. Атлантида уходила под воду, поверхность моря была все ближе и ближе.

— Ну же, Джек, вставай. Я подержу Сару, — наклонился к другу Эверетт.

— Нет. Я… я сам ее понесу.

Карл увидел в глазах товарища пустоту, которую уже ничто не заполнит. Он знал, что Джек никого и никогда не любил — кроме Сары.

— Ладно. — Эверетт помог Джеку подняться. — Давай. Нужно прыгать и плыть к подлодке.

В этот момент могущественные древние духи погибшего города решили выкинуть еще один фокус: остров вдруг перестал погружаться. Как будто чья-то рука придержала его на мгновение, чтобы люди успели спрыгнуть и поплыть к субмарине, которая медленно подходила все ближе, пока не уперлась круглой антенной гидролокатора в хрустальную пластину нижнего ряда.