— Правильно присматриваешься. И да, можешь не боясь дышать, — обернувшийся Гаррет увидел стоящего за спиной Джинхея. — Это наш первый пункт назначения. Твой дядя настаивал, чтобы я обучал тебя основам магии, не углубляясь. Непосредственно сильным заклинаниям тебя научат в школе, в отличие от безпалочковой или невербальной формы магии, которым я тебя уже начал обучать. В алхимии очень важна теория, которой в Хогвартсе обучают в сокращенной форме. Чтобы наверстать этот недостаток, ты будешь самостоятельно изучать книги по алхимии, вплоть до высшего уровня, разумеется, до тех пор, пока не поступишь в школу или твой дядя не сподобится тебе найти достойного учителя по этой дисциплине.
Гаррет мысленно кивнул логичному подходу своего опекуна. В школе магии никто не будет подстраиваться под его уровень, поэтому лучше не налегать на то, что ему придется изучать на общей основе.
— Пошли.
Внутри магазин выглядел как аптека, века примерно восемнадцатого. Сухие ветви растений свисали прямо с потолка, либо лежали в огромных коробах. Наиболее опасные и, вероятно, редкие ингредиенты, лежали в закрытых стеллажах. Там же можно было увидеть разнообразных сушеных насекомых или бутыли с кровью. Некоторые из них лежали в особых ячейках с водой или подогревом. Вероятно, им требовались иные условия для хранения.
— Добрый день, молодой человек. Вам необходимо что-то особое? — продавцом оказался маленький азиат с небольшим пивным животом. Каждое третье слово он забавно поглаживал правый ус, будто тот приносил ему удачу.
— Да. Не могли бы вы показать мне книги по теории алхимии, начиная с самых азов? Желательно, последовательных по уровню сложности.
— Сколько книг вам нужно?
— Начнем с трёх.
— Как скажете, молодой человек, — азиат резко развернулся к шкафу, стоящему за его спиной. Открыв дверцу, продавец прошелся рукой по корешкам книг. — Тогда вам лучше всего взять «Магические отвары и зелья» Жига Мышъякоффа, «История развития алхимии» Квентина Стига и «Несовместимость базовых ингредиентов» Франсуа де Маршеля.
Как только продавец достал книги, мальчик протянул ему банковскую карту, на которую азиат посмотрел с искренним удивлением.
— Прошу прощения, но что это?
— Банковская карта. А как вы еще хотели получить деньги?
— Не понимаю, о чем вы. С вас три галеона.
— Галеона? — Гаррет недоумевал, чего хотел от него продавец. Растерянно оглянувшись, он заметил ухмыляющегося в усы учителя. — Мастер Оуян. Вы это специально?
— Конечно, специально. Мне было интересно посмотреть за тем, как ты поведешь себя. - ухмыльнулся старик, снимая кошелёк с пояса. Достав оттуда три золотые монеты, он протянул их продавцу. - Вот, возьмите.
— Мастер Оуян, это большая честь приветствовать вас в моей лавке.
— Не прибедняйся. Я каждый месяц к тебе хожу за тонизирующими, — немного подумав, китаец достал ещё с пяток монет, и положил на прилавок. — Подай нам еще «Восточные зелья» Дзю Йена, «Алхимия. Древнее искусство» Арго Пиритса и «Расширенный курс зельеварения» Любациуса Бораго.
— Спасибо за покупку. Может, котел и что-то из ингредиентов для начинающих?
— Нет. Пусть пока осваивает теорию, — Джинхей взмахнул палочкой и поднял в воздух книги. — Пошли. Ещё нужно присмотреть тебе сундук со свернутым пространством, фамильяра и что-нибудь из артефактов.
Сундук они нашли в следующем магазине, чего не скажешь о питомце. Пока они добрались до зоомагазина, Гаррет успел повидать различных личностей, снующих по улице: бледные люди в капюшонах, азиаты с небольшими мутациями, которые, как объяснил учитель, может обратить не каждый волшебник. Отдельно стоило упомянуть представителей магических народов: домовые эльфы, снующие за своими хозяевами, кентавры, гоблины и несколько существ, обитающих чисто в Азиатском секторе, что имели труднопроизносимые для Гаррета наименования.
Стоило только двум волшебниками войти в здание зоомагазина, как их встретил разноголосый гвалт: от веселого щебетанья до хриплого кваканья жаб. Вдалеке даже слышался шепот с долей шипения.
— Пока пройдемся. Присматривай себе зверя, с которым ты проведешь всю свою жизнь. И помни, как только ты привяжешь его к себе, он будет жить, пока жив ты.
— Мастер, а почему так мало волшебников с фамильярами?
— Во-первых, зачастую волшебники выбирают себе небольшое животное, которое может свободно передвигаться либо рядом с магом, либо в его одеждах. Во-вторых, фамильяров не всегда носят с собой. Ну и в-третьих — фамильяр выбирается на всю жизнь. Потеряв его однажды, ты не сможешь привязать к себе другое животное, при этом после потери ты постоянно испытываешь чувство неполноценности, словно забрали часть тебя. Поверь, очень мало волшебников выбирают себе такую судьбу, поэтому им проще жить без него, не смотря на получаемые преимущества.
— Я не понимаю. Чем фамильяр отличается от обычного животного?
— Ничем. Фамильяр — это и есть животное, только привязанное к волшебнику с помощью ритуала. Со временем он становится сильнее, умнее и даже немного частью тебя, настолько сильна связь. Возможно даже появление магических свойств. В твоем возрасте желательно выбрать создание, недавно появившееся на свет, так он сможет развиться особым образом.
— Как мне его выбрать?
— Все просто. Он сам позовет тебя. Закрой глаза, прислушайся не к звукам, разливающимся вокруг, а к своим ощущениям. Чувствуешь тепло? Иди за ним.
Повинуясь монотонному голосу мастера, Гаррет последовал его совету. Он испытал необычное чувство, словно что-то звало его. Повернувшись направо и сделав шаг вперед, он сразу понял, что идет не туда, несмотря на то, что оттуда раздавались хоть и шипящие, но вполне разборчивые голоса. Развернувшись еще на сто восемьдесят градусов, мальчик на этот раз выбрал верный путь. Сделав несколько уверенных шагов вперед, Гаррет обо-что-то споткнулся.
— Это лестница. Берись за перила и поднимайся. Я буду твоими глазами.
Юноша поднялся на второй этаж и оказался среди громко ухающего птичника, где иногда можно было различить и другие звуки. Свернув в сторону от сов, мальчик прошёл несколько метров и открыл глаза.
Гаррет стоял среди стальных клеток с… соколами, ястребами, орлами.
Прислушиваясь всё к тому же зову, мальчик повернулся к небольшой клетке где, нахохлившись, сидели три только что оперившихся птенца. Каждый из них уже сейчас обладал внушительным клювом и тёмными как смоль, перьями.
— Это Кафрские орлы, господин.
Гаррет вздрогнул, услышав незнакомый голос. Оказывается, что как только они зашли, за ними привязался продавец, который молча следовал за ними, не решаясь отвлекать мастера и его ученика.
— Его тело может достичь длинны в один метр, а вес до пяти килограмм. Не говоря уже о том, что будет, если с ним провести ритуал фамильяра. Их также можно использовать как посланников, заменив сов, так популярных на вашей родине, юноша.
Под конец мальчик уже не слушал продавца, открыв клетку. Трясущимися от возбуждения руками он взял самого спокойного птенца и достал из клетки.
— Он.
Старый учитель тепло улыбнулся очарованному птенцом мальчику. Похоже, ему повезло встретить предназначенного зверя, что случается довольно редко. Конечно, нет такого, что для одного человека — один зверь на весь мир. Найти зверя, с которым у тебя будет связь, можно везде, например, в джунглях Амазонки, та ящерка в пустыне Сахара, ну или на крайний случай — милый желто-красный паук длиной в тридцать сантиметров, который предпочитает самые мрачные леса Австралии.