Вполне возможно, что дело обстоит именно таким образом, и более того: иранский царь только потому и смог занять столь значительное место в "Истории буддизма", что своей деятельностью в Индии он подготовил почву для последователей учения Шакьямуни.
Оставив на время вопрос о том, какими соображениями руководствовался Ксеркс, проводя свои религиозные "мероприятия", перейдем к последнему иранскому царю из "Истории буддизма" Таранатхи.
Артаксеркс и позднейшие события
После Ксеркса царем стал его сын Артаксеркс, а после Шрихарши, согласно тибетскому тексту, царем стал его сын Нанцул. Имя Нанцул в переводе с тибетского значит "небесная (божественная) природа + образ действия, закон". Имя Артаксеркс в переводе значит "праведность + власть" ("праведная власть", то есть власть Арты — обожествленной праведности). И буквальный перевод имени Нанцул как "природные (то есть истинные, праведные) законы", и буквальный перевод имени Артаксеркс как "праведная власть", в общем, совпадают.
Сведения о том, что Нанцул (Артаксеркс) правил около ста лет, не так уж невероятны, как это может показаться на первый взгляд, если мы примем во внимание, что от вступления на престол Артаксеркса I (462 г. до н.э.) до смерти Артаксеркса III (338 г. до н.э.) прошло немногим более ста лет. На этом заканчивается история Ирана по "Истории буддизма" Таранатхи.
В "Истории буддизма" Бустона (1322 г.) есть весьма интересный рассказ, который может служить еще одним доводом в пользу моей интерпретации тибетских источников. Я имею в виду рассказ о вторжении в Индию греков, саков и парфян, которое имело место во II в. до н.э., то есть ненадолго до возникновения на Среднем Востоке империи Кушан. Эту историю Бустон помещает непосредственно после иранских царей, о которых выше говорилось.
Перевод дается непосредственно с тибетского оригинала.
"В то время появились три индийских и неиндийских царя: грек (ya-ba-na), иранец (ba-la-ba) и сак (shi-ku-na).20Не исповедуя совершенную (буддийскую) веру, они вели войска, устраивали битвы и уничтожили множество западных и северных государств и стран. Они разрушили и сожгли храмы и мавзолеи (mchod-rten), тех стран и государств, разграбили предметы культа, (разграбили) ценное имущество и прочее самой большой Драгоценности (то есть Будды и его Общины, —Б.К.).Так как те три царя вредили друг другу, то и в государстве этих трех стало неблагополучно. Однажды они пришли к взаимному согласию и создали единое государство. Они собрали огромную армию, узурпировали эту сторону Ганга, то есть Гандхару, а также Махадешу и другие, чтобы ими управлять. В то время в южной стороне долины Ганга в стране Каушамби у царя Махендрасены родился сын по имени Дупрасаха с железным родимым пятном между бровями, а руки его были покрыты кровью выше локтей. В одно время с ним у пятисот сановников родилось пятьсот сыновей, у которых руки выше кистей были окровавленными. У того царя появился жеребенок, умевший говорить, а той ночью шел кровавый дождь.
Царь спросил о тех знамениях у пяти самых мудрых святых. Святые дали такое предсказание: "О, царь! Твой сын напоит кровью землю индийскую, а потом станет царем Индии". Потом, когда прошло двенадцать лет от рождения принца, тот прежний царь-грек и другие два отправились в поход с царями собранной трехсоттысячной армии. Они повели ее на страну царя Махендрасены. Когда армия появилась, то царь расстроился и стал убиваться. Сын, Дупрасаха, спросил отца: "Почему ты опечалился?" Отец ответил: "Расстроился, так как появилась армия трех царей". Сын сказал: "Эти армии я одолею". "Хорошо!" — обрадовался отец.
Затем тот принц отправился в поход вместе с теми пятьюстами сыновьями сановников, отмеченными знамениями, и двухсоттысячной армией. Когда произошло сражение, то появилось железное родимое пятно между бровями (у принца), и все его тело стало железным. Он рассвирепел и сам ринулся в битву. Армия Дупрасахи победила и повернула вспять (врагов). Отец сказал: "Сын, ты сражался и победил армии трех царей. Отныне ты управляй страной, а я стану монахом". Сын взял власть в свои руки. Потом в течение двенадцати лет он сражался с армиями трех царей и постепенно армии трех царей одолел, трех царей схватил и уничтожил, после чего стал великим царем Индии" [1, с. 133а—133б].
Иранские учителя
Теперь вернемся к самому первому тибетскому отрывку, и котором речь идет об иранских учителях, основатели» к проповедниках "варварского учения", или "иранской веры". Начнем с наиболее очевидного: под царским родом Турушка в "Истории буддизма" Таранатхи имеются в виду не столько тюрки, сколько мусульмане. На это указывает и слово сайта,от арабского сайид,то есть, господин так назывались мусульманские старейшины. Имя Пайкхампа соответствует иранскому пайгамбар (пророк),то есть Мухаммед, на что также указывает факт его переселения в "страну (Медину), которая недалеко от города Мекки".