Полет Орлиты был рассчитан абсолютно точно, хотя на мгновение казалось, будто она вот-вот врежется в скалу. Но, с легкостью взмыв над утесом, золотая королева круто развернулась — почти на кончике крыла — и уверенно приземлилась на самой вершине, прямо над главным входом в холд. Она аккуратно сложила крылья и блаженно улеглась на теплый камень.
— Кокетка! — беззлобно пожурила ее Морита. — Она уютно устроилась и теперь довольна, — добавила она, обращаясь к Алессану.
— Я слышал, что Орлита славится рискованными полетами, — ответил молодой лорд, покосившись на украшавшие запястья Мориты драгоценные браслеты.
Значит, Алессан знает их историю.
— Лишний козырь во время атаки Нитей.
— Сейчас праздник, а не битва, — напомнил Алессан.
— Где же, как не здесь, можно продемонстрировать ловкость, мастерство и красоту? — Морита показала на ярко изукрашенные прилавки и богатые разноцветные туники гостей.
Тепло полуденного солнца заставило ее забыть холод Промежутка.
— Пойдем, лорд Алессан, — сказала она, взяв молодого властителя Руата под локоть, — забудем обо всем неприятном на этой первой Встрече, которую ты проводишь как лорд этого холда. Сегодня я впервые вышла в свет после зимнего солнцестояния.
Они подошли к дороге и расположенным вдоль нее прилавками, где толпы людей разглядывали товары, шумно и весело торгуясь с продавцами. Морита улыбнулась Алессану, словно подтверждая свое намерение хорошо провести время. Тот недоуменно поглядел на нее, растерянно заморгал и нахмурился. Потом ответная улыбка заиграла на его лице, сменив выражение дежурной почтительности.
— Леди Морита, боюсь, я не унаследовал от своей матери ее достоинств.
— А как насчет недостатков твоего отца?
— У моего отца, лорда Лифа, не было недостатков, — не задумываясь, ответил Алессан, но в его глазах Морита заметила искорки веселья — похоже, старый властитель передал сыну не только холд, но и чувство юмора.
— Что, скачки еще не начались?
Алессан от неожиданности даже споткнулся. Он настороженно взглянул на гостью.
— Нет, еще нет, — ответил он. — Мы хотели еще немного подождать — не все успели приехать.
Теперь пришла очередь Мориты настороженно коситься на лорда Алессана. Неужели он не одобряет скачки?
— Я вижу, собралось уже много зрителей. Сколько всего заездов ты собираешься провести?
— Запланировано десять, хотя собралось меньше участников, чем я рассчитывал. Леди Морита, ты любишь скачки?
— Я выросла в Керуне, в холде, где разводят скакунов. И я, лорд Алессан, на всю жизнь сохранила к ним любовь.
— Значит, ты знаешь, на кого надо делать ставки?
— Лорд Алессан, — произнесла Морита нарочито небрежным тоном, — я никогда не играю на скачках. Зрелище хорошего заезда доставляет мне радость. Вот и все.
Ее спутник, похоже, все еще колебался, и потому Морита решила переменить тему разговора.
— Мне кажется, мы прозевали прибытие гостей с востока.
— Предводитель и Госпожа Вейра Бенден только что улетели, — глаза Алессана горели гордостью, что он только что принимал у себя столь знатных гостей.
— А я так надеялась с ними поговорить, — расстроилась Морита.
Ее огорчение было совершенно искренним, но на душе у нее стало легче. Предводителю Бендена вовсе не нравились чувства, кои питала Орлита к его бронзовому Тузуту. Как, впрочем, и самой Морите. Подобные симпатии между драконами из разных Вейров хороши для молодых, но не старших королев.
— А лорд холда Бенден тоже прилетел?
— Да, — радостно ответил Алессан. — С лордом Шадером у нас уже состоялась краткая, но очень теплая беседа. Очень теплая! Не часто Западу и Востоку удается встретиться. А ты знаешь его?
— Познакомилась, когда была в Вейре Иста, — кивнула Морита, улыбаясь Алессану — Шадера единодушно признавали самым популярным правителем холда на Перне. — Жаль, что мне не удалось прилететь пораньше, — она вздохнула. — А кто еще здесь?
— В настоящий момент, — едва заметно нахмурился Алессан, — на Встрече присутствуют жители и мастера холдов Руат, Форт, Кром, Тиллек и Плоскогорье. Кое-кому пришлось проделать неблизкий путь, чтобы попасть сюда. И все рады хорошей солнечной погоде, — юноша окинул взглядом забитые народом торговые ряды, отметив про себя, как бойко там идет торговля. — Лорд Тиллека, наверно, прилетит немного позже, вместе с Предводителем Вейра Плоскогорье. Лорд Толокамп из Форта приехал пару часов назад и сейчас переодевается.
Морита сочувственно поглядела на Алессана. Лорд Толокамп был энергичным и весьма назойливым. Он стремился высказать свое мнение по любому без исключения вопросу, словно разбирался во всем и вся. А так как был он, к тому же, начисто лишен чувства юмора, то разговаривать с ним оказывалось нелегко и весьма скучно. Морита старалась, насколько это возможно, избегать встреч с владетелем Форта. Но теперь, когда она стала Госпожой Вейра, это становилось все труднее и труднее.