43
Хили — особого рода тиара или венец, надеваемый на невесту. Его магическая сущность — сексуальная привлекательность и магнетизм, способствующие счастливому браку.
(обратно)44
Великий Князь — так лучше всего переводится термин nun-gal, буквально означающий «великий вельможа».
(обратно)45
Предположительно Barbus (рыба-усач).
(обратно)46
Жреческая должность, значение для шумерской эпохи неясно. В вавилонское время апкаль или — «мудрейший из богов».
(обратно)47
Узга — часть святилища, место, связанное с обрядом священного омовения.
(обратно)48
Энсигаль — должность чиновника, надзирающего за хозяйственными работами на территории храма.
(обратно)49
Лахамы — существа подводного мира, подданные Энки. Энгурра — здесь синоним Абзу.
(обратно)50
Мумму — мастерская по изготовлению статуй богов; место, где бесформенные груды глины обретают форму и где после обряда омовения и отверзания уст в своей статуе оживает бог.
(обратно)51
Вероятно, нужно понимать как «страна смуглых людей».
(обратно)52
Возможно, павлин. Скорее всего, шумерский текст воспроизводит мелуххитское название птицы.
(обратно)53
Тростник для изготовления матов.
(обратно)54
Энкум — храмовый сборщик налогов.
(обратно)55
Возможно, народная пословица, по значению близкая к знаменитой пословице из песни о Гильгамеше и Хуваве: «Кто столь высок, чтоб достать до Неба? Кто столь широк, чтоб покрыть (все) страны?» Смысл тот же: «Безмерное неизмеримо негодным предметом». В нашем тексте это выражение употребляется Энки с целью показать Инанне, что ее власть и знание имеют предел.
(обратно)56
Формула возвещения начала года. Начало половодья в Южном Двуречье приходится на вторую половину марта и совпадает с весенним равноденствием.
(обратно)57
Можно предположить, что разговор о человечестве, начатый после формулы начала года, идет в контексте нового жизненного цикла. Человечество, пережившее злоключения дождливого зимнего периода, начинает активную созидательную работу на полях.
(обратно)