Изъяснялся мистер Поттл по-новому, изобретенному им, способу. Он составил себе язык по воспоминаниям о читанных книжках. Язык этот был весьма прост. Поттл выговаривал английские слова самым варварским образом, прицепляя к каждому из них окончание «ум» или «ии», выкрикивал их во всю глотку в ухо собеседнику и повторял одну и ту же фразу во всевозможных комбинациях.
Он обратился к Тики-Тиу с дружественной фамильярностью:
— Аллоии, Тики-Тиу! Я хочуум видетьии кан-ни-ба-лов… Людоедум мой хочии видетьии. Мой людоедум хочетум видетум.
Почтенный туземец, говоривший на шестнадцати островных языках и наречиях и объяснявшийся по-английски, по-испански и по-французски, быстро уловил мысль Поттла; по-видимому, ему не раз задавали подобный вопрос. Он немедленно ответил:
— Больше каннибалов нет. Все — баптисты.
— Где же суть каннибалу мы? Канни-Йалии где суть? Суть где каннибалумии?
Тики-Тиу закрыл глаза, выпуская из ноздрей струйки голубого дыма. Наконец он проговорил:
— Остров О-пип-ии.
— Остров О-пип-ии, — оживился мистер Поттл. — Где онум? Он гдеум?
— Две тысячи миль к югу.
Поттл сверкнул глазами. Он напал на след.
— Какум туда ехатии? Тудум какии ехать? Ехатум туда как?
Тики-Тиу размышлял. Потом ответил:
— Я свезу. Маленькая хорошенькая шхуна.
— Сколькум? — спросил мистер Поттл. — Сколькии?
Тики-Тиу снова задумался.
— Девяносто три долла[20], — вздохнул он.
— Хорошум, — заявил мистер Поттл и выложил на ладонь Тики-Тиу плату за сто восемьдесят шесть стрижек с вежеталем.
— Вы заберетум мении завтрум? Завтрии заберетум вы меня?
Меня вы завтра заберетум? Завтрии! Завтра! Завтрум!..
— Да, — обещал Тики-Тиу. — Завтра.
Всю ночь мистер Поттл укладывался; от времени до времени он советовался с потрепанным «Робинзоном Крузо» и другими книжками путешествий.
Маленькая шхуна Тики-Тиу доставила мистера Поттла вместе с багажом на далекий крохотный островок О-пип-ии. Тики-Тиу обещал через месяц заехать за искателем приключений.
— Вот это — дело другое! — воскликнул мистер Поттл, распаковывая багаж и извлекая фотокамеру, укалелэ (гавайская гитара), бритвы, консервированный суп, теплое белье и купальный костюм. На этот раз его слушали лишь попугаи; их резкие голоса нарушали торжественную тишину, нависшую над островом О-пип-ии. Ни человеческого духа, ни признака жилья…
Поттл, весьма опасавшийся акул, разбил свой игрушечный шатер подальше от берега; каннибалов он успеет посмотреть и завтра…
Поттл лежал, курил и думал. Он был счастлив. Он стоял у порога осуществления мечты всей своей жизни. Завтра он переступит этот порог, если пожелает.
Вдруг он взвизгнул: что-то маленькое укусило его в ягодицу. Поттл вознегодовал, почему авторы книг о Южном море не обращают внимания на насекомых, которые, как он убедился, умели доказать свое присутствие.
Потом ему пришло в голову, не слишком ли он поспешил с приездом в одиночку на остров людоедов без всякого оружия, кроме охотничьего дробовика, купленного в последнюю минуту на распродаже, и шкатулки с бритвами. Правда, ни в одной книге путешествий, какие ему приходилось читать, не было случая, чтобы исследователь был всерьез съеден дикарями. Путешественники неизменно выживали и потом писали книги о своих приключениях. Ну, а те исследователи, которые не написали книг? Что с ними сделалось?..
Поттл щелчком сбросил сороконожку с колена и подумал, не слишком ли он поспешил с продажей своей парикмахерской, чтобы, проехав тысячи миль по морям, уединиться на островке О-пип-ии. На Ваита-хуа он слышал, что людоеды не одобряют белых людей для съедобных целей. Поттл тяжело вздохнул, поглядев на свои белые ноги, которые под лучами тропического солнца покрылись налетом кофейного загара…
Мистер Поттл плохо провел ночь: странные звуки заставляли его то и дело открывать глаза. Среди ночи ему послышались таинственные шаги на берегу. Высунувшись из палатки, он увидел с полдюжины «тупа» (гигантские крабы, лазящие по деревьям), совершавших ночной налет на кокосовую пальму.
Высунувшись из палатки, он увидел крабов-«тупа».
Позже он слышал звуки падения крупных кокосовых орехов. Стаи дневных насекомых исчезли, и полчища ночных насекомых, свежие и голодные, принялись за работу; мягкие крылья вампиров реяли вокруг палатки…
На рассвете Поттл отправился искать надежное постоянное убежище. Пройдя по берегу ручья ярдов двести в глубь острова, он набрел на коралловую бухточку у маленького водопада; это была готовая квартира, прохладная, а- главное, хорошо укрытая. Весь день он провел в хлопотах по уборке и устройству нового жилища, выметая мусор, натягивая сетку от москитов, собирая сучья для костра. Он как следует подкрепился молоком кокосового ореха и сардинками и так устал, что уснул, не успев сменить купальный костюм на пижаму. Спал он чудесно, хотя ему снилось, что над его распростертым телом два вождя людоедов ведут горячий спор: как лучше его съесть — в виде рагу или фаршированного каштанами.
Проснувшись, Поттл решил притаиться и ждать, пока покажутся дикари. Он знал от Тики-Тиу, что остров О-пип-ии невелик: семь миль в длину и три-четыре в ширину; рано или поздно людоеды пройдут в этом месте. Поттл решил, что такой план действий весьма остроумен. Людоеды, очевидно, не заметили его высадки; таким образом, он знал, что на острове есть каннибалы, а они не знали о его присутствии. Преимущество было на его стороне…
III. Следы на песке и встреча с людоедом
Проходили дни. Поттл вел отшельнический образ жизни, питаясь консервами, кокосовыми орехами, «мей» (плодами хлебного дерева) и случайно пойманными молодыми «фекс» (осьминоги), гнездо которых он нашел у берега.
Успокоенный богатыми кулинарными перспективами и тишиной леса, Поттл предпринял ряд экскурсии из своей бухты. Однажды он даже отважился проникнуть на целых пятьсот метров в глубь джунглей. Поттл крался, словно куперовский индеец, в зарослях «фафуи» (деревья с кружевной корой), когда до него донесся звук, от которого Он сперва замер на месте, а потом со всех ног, не разбирая дороги, бросился обратно к своему убежищу…
Звук, который донес ветер, был так тих, что мистер Поттл начал сомневаться, не ослышался ли он. Но звук был так похож на пение под аккомпанемент варварского инструмента, на заунывную первобытную песню дикаря!..
Дикари, однако, не показывались, и, не дождавшись нападения каннибалов ночью, мистер Поттл начал успокаиваться, и вскоре отважился на небольшую прогулку. Он тщательно обследовал свою бухточку; потом, осмелев, по узкому короткому переходу дошел до следующей бухты. Он шел, осторожно ступая по мягкому белому песку. Утро было ясное, тихое. Такое утро успокаивает нервы и изгоняет все тяжелые мысли, даже о каннибалах. Поттл взобрался на скалистый мыс, далеко вдававшийся в море. Направо виднелась новая бухта. Мистер Поттл продрался сквозь кусты «неохо» (терновник); споткнулся о камень, упал и по отвесному склону съехал к заливу…
Поттл не задержался ни на минуту на берегу. То, что он увидел, заставило его взвыть от ужаса. Он понесся прочь от берега со скоростью призового бегуна: на песке залива виднелись следы человеческих босых ног…
Более трусливый человек, чем мистер Поттл, никогда бы не отважился после этого вылезти из пещеры. Но Поттл проехал восемь тысяч миль, чтобы увидеть живого людоеда. Им овладело сверхъестественное упрямство. Он решил не отступать перед опасностью. Из такого уж материала сделаны парикмахеры Охайо!..
Через несколько дней, в сумерки, Поттл снова вылез из своего убежища. На чреслах его красовался пурпуровый «пареу»; он отверг купальный костюм как продукт ненужной здесь цивилизации. В его длинных выгоревших волосах торчал желтый цветок «ибиса».