— Сначала попробуем разобраться, кто чего умеет. Кто понимает — отвечайте. Кто говорит по-русски?
Как и ожидалось, ответили все, кроме Наромарта и Анны-Селены.
— Хорошо. На украiньской мове размовляете?
Все трое мальчишек ответили утвердительно, Гаяускас промолчал.
— Do you speak English? [3]- продолжал Нижниченко.
— Yes, I do, [4] — капитан предположил, что будет единственным собеседником, но к нему присоединился Женька:
— Yes, I can speak English a little. [5]
— А это какой язык? Английский? — поинтересовался Сережка, очередной раз давший волю своему любопытству.
— Именно, — кивнул Мирон.
— Parlez-vous francas? [6]
— Oui, [7] — на сей раз компанию Балису никто не составил.
— Ты и французский знаешь? — изумился Нижниченко.
— Тебе можно, а мне — нельзя?
— Да я кроме этой фразы и "amore"[8] не знаю ничего. Это больше для них, — Мирон кивнул на молчащих Наромарта и Анну-Селену, и продолжил. — Sprechen Sie Deutsch? [9]
— Ja. — снова ответил только Гаяускас. [10]
— Слушай, Бинокль, а ты насколько хорошо владеешь этими языками?
— Шекспира, Дюма и Гете в подлиннике без словаря читать, безусловно, не сяду, но объясниться смогу.
— Круто, — совершенно искренне одобрил Женька.
— Ага, — кивнул Сережка.
— Что тут такого, у господ офицеров знать несколько иностранных языков считалось обычным делом, — с некоторым чувством превосходства сообщил Сашка.
— Традиции царской Армии были несколько… утрачены, — попробовал объяснить Мирон, и тут же поймал себя на мысли, что лучше бы было промолчать.
К счастью, Сашка не стал развивать тему, ограничившись ироничным:
— Да я понимаю…
После чего Мирон продолжил опрос:
— Татарча эйт? [11]
В знании этого языка никто не признался.
— Тогда у меня — все, — грустно сказал Мирон, заполняя минусами очередной столбик. — Балис, твоя очередь.
— Боюсь, шансов мало. Для начала — литовский. Ar jus kalbate lietuviskai? [12]
Молчание.
— Kas te rДДgite eesti keelt? [13]
Молчание.
— Других языков я, можно сказать, не знаю.
— А можно сказать, что ещё кое-что знаешь? — хитро усмехнулся Мирон.
— Ну, воспоминания детства кое-какие остались. Потом еще во Флоте пришлось с итальянским ознакомиться…
— Пробуй все, что можешь. Видишь же, для девочки и эльфа мы языка пока не подобрали.
— Хорошо. Vai jus runajat latviski? [14]
Молчание.
— Czy mowi panove po polsku? [15]
Молчание.
— Parla Italiano? [16]
Молчание.
— Все. Полное и окончательное все, — подвел итог Балис. — Белорусский выучить не сподобился, единственный раз слышал от Олежки Скобелева белорусскую речь только на неделе дружбы народов в седьмом классе: "Сердечно запрошаем подороже и попригоже Белорусси — краине блакитных озер, могутных сосен и щирых, процовитых людей".
И на эту цитату ни Наромарт, ни Анна-Селена не отреагировали.
— Белорусский нам бы вряд ли помог, — грустно улыбнулся Нижниченко. — Те, кто говорят на белорусском, должны хоть немного понимать и русский, и украинский. Так что — здесь нам ловить нечего. Кстати, а что, в Вильнюсе в семидесятых говорили на польском и латышском?
— Сразу видно, что в Прибалтике Вы, товарищ генерал, не работали.
— Не приходилось. А что всё-таки не так?
— Понимаешь, большинство тех, кто не бывал в Прибалтике, рассматривают её как единое целое. Для них каждый прибалт говорит на всех трех языках. А на самом-то деле, всё совсем по-другому. Три замкнутых на себя узких мирка. Каждый говорит на своём языке и не испытывает ни малейшего желания изучать чужой.
— Выходит, что…
— В Вильнюсе, естественно, говорили на литовском и русском.
— Ну а ты откуда взялся, такой нетипичный?
— Из Ленинграда. Я ж тебе рассказывал, когда гостил в Севастополе…
— Это я помню, — улыбнулся Мирон. — Просто интересно стало, если для литовцев говорить на эстонском и латышском настолько нетипично, то почему ты этими языками владеешь?
— Просто у меня в детстве было увлечение — языки учить. У меня же мама — наполовину эстонка. Так что с самого детства — три языка. Мне нравилось, хотелось еще какой-нибудь язык изучить. Родители только радовались. И пошло: английский, французский, немецкий… А польский и латышский — это уже в Вильнюсе, когда постарше был. Друзья были — латыши и поляки. Вот их-то я немного и поэксплуатировал.
— Поучительно… Ладно, продолжим опрос Саша?
— Кроме русского и украинского я ничего не знаю.
— Женя?
— Казахский. Сен казакша билесын ба? [17]
И снова неудача.
— Сережа?
— Молдавский знаю, конечно. Ворбиць ын лимба молдовеняске? [18]
Нет ответа.
— Гагаузский немного. Гагаизджа канушьёрсунуз? [19]
Молчание.
— Могу попробовать на румынском, — виноватым голосом сказал Серёжка, словно это из-за него спутники утратили возможность общаться. — Только вряд ли это что изменит, он же на молдавский очень похож. Vorbiюi romвneєte?[20]
Как и предполагал мальчишка, и этот язык оказался эльфу и девочке незнакомым.
— И что мы теперь делать будем?
— Погодите, — мелькнула догадка у Женьки. — А так — понимаете?
— Ой, я уже испугалась, что мы не сможем с вами разговаривать, — воскликнула Анна-Селена.
— Ну, все-таки смогли объясниться, — с явным облегчением произнес Наромарт.
— На каком языке ты с ними говоришь? — поинтересовался Мирон.
— На языке того города, где мы встретились. Наверное, это дополнительное действие магии Зуратели — попадая в город, мы смогли говорить на местном языке.
— Жалко, что, сойдя с Дороги, мы не стали говорить на местном языке, — вздохнул Сережка.
— Жалко конечно, — согласился Мирон. — Но попробуем и с местными как-нибудь разобраться. А ты, Женя, теперь у нас самый важный человек — переводчик.
Бескровные губы маленького вампира тронула улыбка. Наверное, первая с того момента, когда повозка Наромарта наехала на костер Сашки и Мирона.
— На всякий случай расспроси Наромарта и Анну-Селену о том, какие языки они знают.
Оказалось, что и у эльфа, и у девочки языковой запас был солидным. Анна-Селена кроме родного говорила еще на двух языках своего мира, а Наромарт, помимо двух человеческих языков своей Грани, владел так же тремя диалектами эльфийского, языком подземных гномов и, что самое удивительное, драконьим.
— А разве драконы существуют? — простодушно удивился Сережка.
Вопрос повис в воздухе.
— Жень, ну спроси его про драконов…
— Делать мне больше нечего, — проворчал Женька. — Вот учи их язык и сам расспрашивай.
— Жалко тебе, что ли? — заступился за младшего Саша.
— Да ничего мне не жалко, — раздраженно пояснил Женька. — Просто, такие истории надо не в переводах слушать. А из меня рассказчик никудышней, это я точно знаю.
Фургон уютно поскрипывал и покачивался на ходу. На дороге никого. Однообразная череда кустов справа и слева навевали скуку и сон. Только Ушастик неутомимо перебирал копытами, его совершенно не трогало однообразие пути. Минуты складывались в часы. Риона задремала и перестала изводить дядю своей тысячей «почему». Не исключено, что ей снилась паутина, Повсеместно Протянутая Пауком. Эта мысль ненадолго отогнала дрёму, и Йеми невольно улыбнулся. Солнце перевалило за полдень. Через пару часов можно сделать привал, а до Кусачего леса на этот раз явно удастся добраться до заката.
Очередной поворот заставил Йеми вспомнить о богах и об их удивительной зависти к планам смертных. Посреди дороги стояла повозка, запряжённая конём, вокруг которой столпились странные люди, явно занятые обсуждением какого-то важного вопроса. Через мгновенье сон окончательно покинул жупана, ибо он догадался, что обсуждаемый вопрос явно из разряда "в какую сторону ехать", что странно, ибо на тракте из Прига в Плесков нет развилок (если не считать поворота в Кусачий лес), а решать вопрос о цели путешествия посреди пути — явно неразумно для людей солидных, путешествующих с повозкой и детьми. Ведь не могут же они тоже направляться в Кусачий лес? Купцы, конечно, могли захотеть оказаться на торжище раньше своих соперников, но тогда зачем с ними дети, тем более, если одна из них — девочка? Может, это не купцы, а разбойники, захватившие повозку, коня и детей? Нет, не похоже: в этой странной компании совсем не чувствуется взаимной враждебности, а своим чувствам следует доверять, пусть и до известного предела. Так кто же они, в конце концов? Неожиданно для себя Йеми понял, что совершил непростительную ошибку, что не задал себе этого вопроса раньше, увлёкшись построению догадок о причинах странного поведения новых для себя людей. Итак, самый заметный из них — высоченный чернокожий калека с изуродованной шрамами правой половиной лица. Ещё заметно, что у него проблемы с правой рукой и правой ногой. Немногим ниже другой, явно воин, судя по тому, как он осматривался и привычности, с которой придерживал свисавшее с плеча на ремешке странного вида оружие. В том, что это оружие, Йеми сомневался не долго. Конечно, такая вычурная штука могла оказаться и инструментом какого-нибудь неведомого ремесла, колдовским приспособлением или культовым предметом, но последние предположения отчего-то показались совершенно неуместными. Третий взрослый и, по виду, старейший среди чужаков, в этой непонятной компании выделялся только своей обыкновенностью: переодень его в нормальную одежду и не отличишь от цехового мастера, скажем, из Прига. Четверо детей, из них одна девочка. Старший вооружён длинным и необычно тонким мечом и кинжалом. Может, он из благородных?