Все мы прекрасно помним, как на уроках истории в школе нас заставляли заучивать даты событий, приводимые в некоей единой системе, центром которой было НАЧАЛО НАШЕЙ ЭРЫ, и о том, что было ранее, говорили — «это произошло в таком-то году ДО НАШЕЙ ЭРЫ». Счет в этом случае увеличивался при движении в глубь веков. А если пишется 1999 год н. э., то это означает — НАШЕЙ ЭРЫ.
В нашей книге мы будем придерживаться именно этой системы счета лет, чтобы читатель мог воспользоваться своими знаниями классической истории. Отметим для порядка, что единообразие в хронологии было введено только в XVIII веке.
Однако не только датировка событий, но и географические названия, встречающиеся в летописях, могли быть неправильно поняты хронологом-исследователем.
Одни и те же города, реки и горы упоминались в летописях прошлого под разными названиями. Почему? Потому что названия были осмыслены (то есть имели конкретный смысл) на том языке, на котором давались. Например, все знают Новгород, но то же самое — «Новый город» — означает и африканский Карфаген, и испанская Картахена, и итальянский Неаполь, и Одесса на Украине. Древний хронист, переводя все, переведет и название города. Так один и тот же «Новгород» может оказаться в трех разных летописях и «породить» три истории в различных местах.
То же происходило и с Иерусалимом: «Городом мирной жизни», «Мировым городом» или «Городом, владеющим миром». И носил это имя не только современный Иерусалим, но также и Константинополь, и итальянские города, сначала Помпеи, а потом Рим. Точная калька в русском языке — Владимир. Вавилоном — «Вратами Господа», именовали и Каир во времена постройки пирамид, и Авиньон во время пленения там пап, всю Римскую церковь, а через нее и сам город Рим.
В раннем средневековье полагали, что Нил, Евфрат, Тигр и Инд текут в четыре разные части света из одного и того же пункта на Земном шаре, и пункт этот называется «Садом Услады» — ЭДМ. Это либо полная фантазия, либо описание каких-то реальных мест, но каких?
Бытовали кое-где географические представления вроде того, что «Индия расположена на самом краю земного диска, где небосвод хрустальный соединяется с Землею, а к востоку от тех мест проживают люди с песьими головами, недалеко от страны Плешивых людей», и так далее. (Хотя отметим ради справедливости, что действительно Индия соседствует с Киргизией, где мужчины носили шапки с волчьими хвостами, и Тибетом, где выбривают макушки.)
ЭДМ — написали мы не случайно. При письме издревле было принято пропускать гласные буквы, в частности и для того, чтобы ускорить переписывание и сэкономить дорогой писчий материал. То есть древние рукописи содержат почти только одни согласные буквы. В некоторых языках такое письмо сохраняется и сейчас; это можно видеть и в текстах на старославянском языке. Вот некоторые характерные сокращения: БЪ — Бог, ЧКЪ — человек, ХСЪ — Христос, ЦРЪ — цесарь и так далее. Разумеется, такой способ письма не облегчал жизнь исследователю рукописей. Что, например, может обозначать сокращение КРВ: корова, кровать, кров, кровь?..
Бывало, что тексты писали, даже не отделяя слова друг от друга, единой строкой, причем в одних странах писали справа налево, в других — слева направо, а иногда так: одну строчку справа, другую слева, чтобы конец одной приходился на начало следующей. Это когда писали буквами. Но ведь еще писали иероглифами! Писали сверху вниз!
Любая европейская летопись, переведенная на китайский язык, приобретает все китайские черты, и если ее однажды переведут обратно, это уже будет КИТАЙСКАЯ летопись о китайских событиях.
Но это еще не все трудности. Ведь когда-то не существовало обычая давать человеку одно имя на всю жизнь. Очень часто родители просто называли детей по порядку: Первый, Второй, Третий. Отсюда такие имена, как Секонд (Второй), Терций (Третий), или Октавий (Восьмой). Имя было прозвищем (Ждан, Найденыш, Молчун), оно менялось с течением жизни, оно характеризовало человека (Длинный, Добрый, Хромой); оно переводилось на другие языки и приобретало, таким образом, другое звучание и написание; оно изменялось в зависимости от подвигов человека — так, князь Дмитрий стал Донским, Александр — Невским. Если человек по прозвищу, например, Восьмой (Октавиан) вставал во главе империи, его называли еще и Августом (богоподобным), или Цезарем (царем); так название «должности» становилось именем.
После смерти человеку давалось имя, как бы подытоживающее его жизнь (Грозный, Освободитель, Кровавый). Кроме того, боясь сглаза, царствующих персон называли разными прозвищами, скрывая настоящее имя. Видный деятель мог иметь много прозвищ, хороших и дурных, в зависимости от того, кто их давал; это на родном своем языке. При переводе переводилось и прозвище, иначе никакой иностранный читатель не воспринял бы имени героя, оно было бы для него пустым набором звуков.
Н. А. Морозов дает переводы имен самых известных историков древности: Тит Ливий — Почтенный Ливиец; Евсевий Памфил — Всем Милый Благочестивец; Корнелий Тацит — Рогатый Молчаливец; Сократ Схоластик — Ученый Охранитель Власти.
Одно имя на всю жизнь стали давать лишь с появлением обряда крещения, когда человека называли именем святого покровителя, а оно не переводилось, не осмысливалось, и потому не менялось.
«Вплоть до христианства и клерикальной регистрации новорожденных у людей не было еще собственных навсегда неизменных имен, даваемых, как наши, при крещении; не было и метрических книг, в которые они записывались бы, как обязательные на всю жизнь», —
пишет Н. А. Морозов.
Вот с каким количеством проблем сталкивались все, кто брался за труд свести имеющиеся исторические хроники в единое целое, «привязав» события сотен и сотен летописей к единой шкале времени! И можем ли мы, понимая это, согласиться с тем, что историки в выводах своих основываются на знании? Нет, их база — ВЕРА в правдивость источника информации, в правильность понимания событий толкователями летописей. Нам тоже остается только верить в добросовестность ученых, которые свои выводы основывали тоже на вере…