— Нам сюда, — сказала она, указывая вглубь одного из них. — Кажется.
— А как вы сюда пришли?
— Ну… в общем, это несколько сложно объяснить.
Они успели сделать лишь четыре шага в направлении, указанном Ивановой, как вдруг перед ними открылась дверь, и оттуда шагнула минбарка. И не просто минбарка.
Сатаи Деленн.
* * *На пару мгновений Деленн остолбенела. Это был Старкиллер. Он как-то сумел сбежать. Она почти не обратила внимание на земную женщину рядом с ним, сосредоточив свое внимание на Шеридане. Она шагнула назад, потрясенная яростью, сверкавшей в его глазах.
А потом женщина-землянка что-то сказала, и Деленн повернулась к ней.
Время как бы застыло. Это был момент, который командор Корвин назвал бы долгой секундой. Эта женщина уже не была просто человеком, она превратилась в темнеющий силуэт, исполненный такого абсолютного мрака, что, казалось, он проникает в самую душу Деленн, и ненависти гораздо более ужасной, чем ненависть Шеридана, ибо она была скрыта под мирной и спокойной личиной.
Мысль, пришедшая к Деленн, была столь же ужасной, как та, что открыла ей истину о душе Шеридана. Враждебная Тьма проснулась, и она явилась сюда.
И тут она полностью отдала себя во власть навыков боя, выкованных в ней суровыми уроками отца, Дерхана и Неруна. Не важно, кто была эта женщина, и почему она заинтересована в Шеридане. Главным было то, что она служила Тьме — врагу, борьбе с которым Деленн посвятила свою жизнь.
Деленн сделала выпад, выбросив вперед кулак и, поймав момент, когда земная женщина не ожидала этого, опрокинула ее одним ударом. Женщина упала, но Шеридан двинулся вперед. Казалось, он на мгновение заколебался перед тем, как ударить ее, что позволило Деленн уклониться от его замаха и врезать ему в живот.
Он тоже упал, и у Деленн появилось время, чтобы раздвинуть свой боевой посох, многовековой древности оружие, подарок любви Неруна. Это было смертоносное оружие в руках мастера, и, хотя Деленн не была Дерханом, она была хорошо натренирована в обращении с ним.
Отскочив назад, чтобы иметь за спиной стену, она крепко сжала посох в обеих руках. Она не слишком хорошо знала человеческую физиологию, но того, что она знала, было достаточно, чтобы обездвижить этих двоих. Теперь надо как можно скорее предупредить Совет. Не только о том, что Шеридан сбежал, но и о том, что Враг появился здесь.
Раздался неожиданный звук, похожий на жужжание и потрескивание. Деленн вздрогнула и повернулась. Прямо перед ее глазами воздух рябил, и эта рябь складывалась в очертания гигантского, уродливого краба. Рассудок оставил ее, и она рванулась вперед с посохом наперевес, нацеливая удар в существо перед ней, чудовище из ее худших кошмаров.
Оно двигалось со скоростью, казавшейся немыслимой. Одно быстрое движение, и Деленн упала в ужасных муках, очень хорошо понимая, что тепло, разливающееся по ее животу — это ее же собственная кровь.
* * *— Что это была за чертовщина? — спросил Шеридан, глядя на лежащую Деленн. — Не затруднитесь ли объяснить?
— Друг, капитан. Вы увидите, они у нас есть повсюду. Пойдемте. Может быть, она как-то успела поднять тревогу.
Иванова преклонила колено и подняла странное оружие Деленн.
— Один быстрый удар в шею, и она уже никогда не причинит вам страданий, капитан.
Цветок апельсина.
— Нет, мы возьмем ее с собой.
— И вы говорили, что это я чокнулась?
— Подумайте, минбарцы не станут угрожать нам, если с нами будет член Серого Совета. Прикиньте, каким ценным заложником она будет, не говоря уже о том, что ей известно. А теперь пойдемте, вы сказали, что знаете, где здесь выход.
Иванова пожала плечами и сложила посох.
— Мне всегда хотелось такой. Однажды даже попросила папу, чтобы он подарил его мне на рождество. Туда.
Шеридан встал на колени, чтобы поднять Деленн и обратил внимание на маленький треугольный предмет, выпавший из ее одеяния. Без всякой задней мысли он засунул его в карман и поднял ее на руки. Он был поражен тем, какой легкой она была, а также тем, что аромат апельсинового цвета исчез, сменившись запахом крови и смерти. Если бы он не был столь занят, то смог бы заметить те же щелчки и жужжание, что так потрясли сатаи Деленн.
* * *— Капитан! Как хорошо снова вас увидеть. Я думал… что… Хорошо, что вы вернулись, сэр.
— Я тоже рад, что вернулся, Дэвид.
Шеридан шагнул из челнока в помещение маленького ангара на борту «Вавилона».
— У нас есть гость, которому нужна срочная медицинская помощь. Не могли бы вы позвать доктора Кайла?
— Я здесь, капитан, — сказал пожилой доктор, протискиваясь мимо Шеридана внутрь челнока. Иванова тихо стояла позади Шеридана. Доктор выглянул наружу.