О переводе
Оригинальное название: Elsewhere by Gabrielle Zevin
Габриэль Зевин «Другая Сторона»
Перевод: Альбина Абзалова
Редактура и вычитка: Ана Овсянникова, Мария Максимова
Переведено в рамках проекта http://vk.com/bookish_addicted
для бесплатного домашнего ознакомления.
Релиз не для продажи
Аннотация
Добро пожаловать на Другую сторону . Тут всегда тепло и дует легкий ветерок , солнце и звезды ярко светят , а пляжи просто чудесные . Здесь тихо и спокойно . Здесь нельзя заболеть или состариться . Хочешь увидеть новые картины Пикассо ? Загляни в один из музеев Другой стороны . Нужно поговорить с кем - то о своих проблемах ? Посети психологическую практику Мэрилин Монро .
Другая сторона .
Именно здесь оказывается Лиз Холл после своей смерти . Это место очень похоже на Землю и при этом совершенно другое . Тут Лиз будет жить в обратном направлении со дня своей смерти до тех пор , пока снова не станет ребенком и не вернется на Землю . Но Лиз хочет , чтобы ей исполнилось шестнадцать , а не четырнадцать . Она хочет получить водительские права . Хочет закончить старшую школу и пойти в колледж . Хочет влюбиться . Вместо этого Лиз вынуждена жить жизнью , которую она не хочет , с бабушкой , с которой только что познакомилась . Это не слишком здорово .
Как может Лиз отпустить жизнь , которую она знала , и принять новую ? Возможно ли , что жизнь , прожитая назад , ничем не отличается от жизни , прожитой вперед ?
ГАБРИЭЛЬ ЗЕВИН
ДРУГАЯ СТОРОНА
Пролог
Конец
«Это случилось быстро, она не почувствовала боли». Иногда отец шепотом говорит эти слова матери, иногда она ему. Люси слушает их, стоя на лестнице, и молчит.
Ради Лиззи Люси хочется верить, что конец был быстрым и безболезненным: быстрый конец — хороший конец. Но она не перестает удивляться: откуда им знать? «Момент столкновения наверняка был болезненным», — полагает она. А что, если конец совсем не был быстрым?