— Дерьмо. Ты не представляешь себе, в каком дерьме мы можем оказаться.
— Ты считаешь, что это хуже, чем быть уничтоженными, Маркус? — вежливо спросила Хильда.
Замдиректора устало провел ладонью по лицу.
— Ладно, — вымолвил он. — Придется переговорить с президентом.
Глава 54
С этого момента события начали развиваться быстро. Не знаю, кому отдавал приказы президент или какими были эти приказы, но к тому времени, когда я вернулся на подлодку, дабы уведомить Пиррахис, что именно ей следует говорить экипажам других лодок, пришла информация: через два часа прибывал спецрейсом реактивный самолет из какого-то секретного предприятия в Аморильо, штата Техас, с «материальной частью согласно официальному предписанию». Ничего более определенного, но я понял, какого рода будет эта «материальная часть».
Пока Доки перестраивали коммуникационные системы подлодки для связи Пиррахис с экипажами, мы с Хильдой прошли в комнату Берта. Тот пытался, насколько это было возможно, покомфортнее устроиться на койке, ну никак не предназначенной для использования существом с анатомическим строением хорша. Он вяло поднял голову.
— Привет, Дэн, — произнес Берт печальным голосом. — Я спал. Пробудившись, я обнаружил, что думаю о нашем друге Влажном, которого мы отослали для освобождения его народа… Впрочем, что более вероятно, послали на встречу с его смертью. Как полагаете, его уже убили?
Хороший вопрос, подумал я. Берт напомнил мне, что я почти забыл об амфибии с тех пор, как мы вернулись на Землю. Даже не удосужился выяснить, как его зовут. Когда я начал переводить слова Берта Хильде, та нетерпеливо прервала меня:
— К черту твоего уважаемого дружка-гиппопотама, Данно. Скажи хоршу, что мы намерены сделать.
Пришлось мне выполнить ее указание.
— Нам нужна твоя помощь, — закончил я. — А также и твоего робота, чтобы он помог правильно воспользоваться телепортатором.
Берт задумчиво повертел шеей.
— У меня есть выбор насчет оказания вам помощи? — поинтересовался он.
— Тебе необходим выбор? — пожал я плечами. Берт, поразмыслив над моим вопросом, сказал:
— Вероятно, нет. Из всего того, что я сделал для вас и чего не одобрила бы Великая Мать, думаю, уничтожение корабля Других было бы наименьшим моим проступком. Хорошо. Я проинструктирую робота в соответствии с вашими намерениями.
Субмарина Страшил оказалась переполненной народом как никогда прежде, и там все так же воняло. Я уже почти забыл об устойчивом смраде горелой рыбы на борту подлодки. Двум на удивление пожилым техникам из Аморильо, истекающим потом под своими белыми лабораторными халатами, такого ужасного запаха и духоты, видимо, ранее испытывать не приходилось. И это им явно не нравилось. Вполголоса переговариваясь друг с другом, они раскрыли герметичный контейнер с «материальной частью» и начали устанавливать заряды — четыре хромированные сферы, похожие на береговые сигнальные шары. Я надеялся, что невыносимая вонь не заставит их допустить небрежности в своей работе.
Маркус Пелл настоял на своем присутствии, хотя и встал рядом со мной, как можно дальше от ядерных зарядов. Конечно, такое расстояние не спасло бы нас, если бы техники случайно привели в действие одну из своих проклятых игрушек. Бертова «рождественская елка», расположившаяся у телепортатора, методично исследовала каналы доступа к разведывательному кораблю Страшил. Врарргерфуж разговаривал с нею, а Пиррахис переводила.
— О чем они говорят? — требовательно спросил меня Пелл, явно нервничая.
— Робот говорит, что на разведкорабле, очевидно, пять телепортаторов.
— Проклятие! — простонал Пелл. — А у нас только четыре бомбы. Я промолчал, рассудив, что, если нам будет сопутствовать удача, и четырех зарядов вполне хватит.
Берт, приблизившись ко мне, мотнул головой в сторону техников.
— Почему эти люди такие старые?
— Сам не знаю, — ответил я ему. — Наверное, потому, что они одни из немногих оставшихся в живых специалистов по ядерному оружию.
Зам немедленно потребовал перевести ему и это.
Один из техников выпрямился и ладонью смахнул пот со лба.
— Мы готовы. Теперь только скажите нам, когда начнете операцию.
— Вы уверены, что они сработают? — пролаял Пелл. Старик пожал плечами:
— Абсолютно. Мы все досконально проверили. А как насчет вас, замдиректора? Вы уверены, что машина отправит их отсюда сразу же? Имейте в виду, мы установили таймеры на шестьдесят секунд. Примерно половина этого времени уйдет на активацию взрывателя и установку первой бомбы в машине. Если она будет еще здесь тридцать секунд после того, мы сами взлетим на воздух.
Пелл сглотнул комок в горле и вопросительно обернулся ко мне.
— Спросите его, — приказал он, указывая на Берта.
Я решил, что нет нужды снова спрашивать Берта о том, что он уже с десяток раз сказал, поэтому я просто пожаловался ему на духоту и, когда он согласился, доложил Пеллу:
— Он гарантирует это.
Техник вздохнул, взглянул на коллегу и сказал:
— Ладно. Приступаем к активации первого устройства.
Спецам из Аморильо с лихвой хватило тридцати секунд. Думаю, они сами понимали, что время поджимает, во всяком случае, быстро подготовив первый шар, они вдвоем подкатили его на колесной технике к телепортатору. К тому моменту, когда дверь закрылась и Док активировал передачу, прошло меньше двадцати секунд.
А когда Док снова открыл дверцу, камера телепортатора была пуста.
Пока все шло хорошо.
— Перестраивайся на вторую машину Страшил, — приказал я роботу.
Но тот лишь вопросительно протянул пару веточек в сторону Берта.
Тот устало вздохнул.
— Повинуйся этому человеку, — приказал Берт, и только тогда робот выполнил мое указание.
Когда он сообщил мне о завершении настройки, я сказал техникам, чтобы они подготовили вторую бомбу. Старички проворно, как и с первой, сделали свое дело.
Но когда настало время для подготовки третьей, «рождественская елка» с полминуты шевелила своими ветками, потом заговорила:
— На объекте отсутствуют признаки функционирования телепортаторов. Видимо, разрушение завершено.
— Спасибо, — рассеянно поблагодарил я робота, поглощенный вдруг пришедшей мне на ум мыслью. Берт не мог знать, о чем я думаю, но понял — в моей голове что-то происходит.
— В чем дело, Дэн? — обеспокоенно спросил он как раз в тот момент, когда у Пелла кончилось терпение.
— Какого черта, Даннерман? Мы посылаем третью бомбу или нет? Я качнул головой — мол, нет, — и повернулся к Пиррахис.
— Выходи на связь с подлодками! — приказал я ей. — Скажи им, чтобы они взяли под стражу своих Чудиков!
А потом, когда она начала взволнованно мяукать в микрофон, я снова обратился к Берту:
— Хочешь вернуться домой?
Берт весь содрогнулся. Голова его, метнувшись ко мне, остановилась в нескольких сантиметрах от моего лица, челюсть отвисла.
— Дэн, — умоляюще прошептал он. — О чем вы говорите? Я не мог смотреть ему в глаза.
— Просто ответь на вопрос.
Его длинная шея дрожала от волнения.
— Домой, Дэн? Моё чрево жаждет этого! Вы мне разрешите? Маркус Пелл недоуменно переводил взгляд с меня на Пиррахис, на его лице появилось рассерженное выражение.
— О чем это вы болтаете? Что происходит? Проигнорировав Пелла, я обратился к «рождественской елке»:
— Сможешь отправить Джабертаприча в гнездо Восемь Плюс Три? — Когда робот ответил утвердительно, я приказал: — Установи машину в режим передачи, — и только после этого повернулся к побагровевшему от гнева Пеллу. — Я просто хотел удостовериться, — сказал я извиняющимся тоном. — Работа выполнена. Разведкорабль уничтожен, третью бомбу некуда посылать.