Выбрать главу

― Я сегодня был у Фенвика, с Нюниусом на пару, ― Сириус закатил глаза в знак своего неодобрения, ― и кое-что выяснил. Но что именно ― расскажу завтра, когда Мародёры и чёртов вездесущий Снейп придут к нам в гости. Может, и они кое-что расскажут.

― Снейп придёт к нам в дом?! ― опешила Марлин и истерично хохотнула. ― Хочу на это посмотреть.

― Знаешь, брат, ― негромко и озадаченно произнёс Регулус, ― я тоже кое-что завтра расскажу.

Его лицо переменилось, и младший Блэк воскликнул:

― А теперь прошу за мной, время подарков!

Под пушистой украшенной елью лежали красиво упакованные коробочки с таинственным содержимым. Взяв самую большую коробку, Регулус протянул её Марлин с тёплой улыбкой.

― Это тебе, невестка. Открывай.

Взяв на удивление тяжёлую коробку, Марлин поставила её на пол и начала распаковывать. Внутри оказался огромный подарочный том «Лучшие публикации “Ежедневного пророка” за всю историю его существования».

― Я думаю, это тебе пригодится, ― Регулус пожал плечами и обнял жену старшего брата.

― Спасибо, очень приятно, Регулус! ― девушка заглянула под ёлку и вытащила оттуда небольшую коробочку, внутри которой находились обычные мужские наручные часы. ― Это тебе. Думаю, тоже будет полезно.

Сириус подарил брату жабу со словами «будешь представлять матушку и проклинать за всё хорошее», от Регулуса же получил билеты в магловский театр на «Королеву чардаша». Уловив в настроении Марлин желание остаться с мужем наедине, младший Блэк быстро ретировался, объяснив тем, что собирался написать письма друзьям. Муж с женой протянули друг другу подарки, улыбаясь.

― Мистер Блэк, очень красивое колье, спасибо, ― Марлин поцеловала Сириуса в гладковыбритую щеку.

― Миссис Блэк, вы превзошли все ожидания!

Бродяга с довольным лицом застегнул на руке золотой браслет и обнял жену.

― Это ещё не все сюрпризы, дорогой.

Девушка закусила губу, словно решаясь на что-то. Часы пробили полночь. Ровно с двенадцатым ударом часов Марлин решительно произнесла:

― С Рождеством, Сириус Блэк. Ты скоро станешь отцом.

От неожиданности Бродяга раскрыл рот, позабыв о своём аристократическом воспитании, чем вызвал приступ смеха у жены. Сириус стоял с приоткрытым ртом, тупо моргая и наблюдая за истерично смеявшейся девушкой. Спустя какое-то время он будто очнулся, сгрёб в охапку Марлин и с самой радостной и тёплой улыбкой воскликнул:

― Это просто лучшее Рождество в моей жизни!

========== Глава 22. Ключ от одной двери ==========

Комментарий к Глава 22. Ключ от одной двери

Дорогие мои читатели! Благодарю всех вас за отзывы, ожидание и веру в продолжение! И вот оно появилось. Очень надеюсь, что оно вам понравится. Приятного прочтения:)

Истина ничуть не страдает от того, что кто-либо её не признаёт.

Фридрих Шиллер

Марлин Блэк

Сириус был действительно счастлив. Ещё никогда девушка не видела у него такого воодушевлённого, радостного и светящегося выражения лица. Если вспомнить, каким стал Блэк после трагической гибели его лучшего друга Джеймса, то сейчас казалось, что Бродяга словно очнулся после кошмара, в его глазах снова заиграл живой блеск, он будто заново начал жить. В тот момент у Марлин мелькнула мысль, что ребёнок дал о себе знать весьма кстати — видеть прежнего Сириуса было для девушки лучше всех подарков на свете. Глядя на блаженно улыбавшегося мужа, она улыбалась вместе с ним. Это был огромный праздник для их маленькой семьи, и волшебница ни за что не хотела нарушать эту идиллию. Но всё же ей пришлось.

— Эм, Сириус, — начала она издалека. Блэк довольно смотрел на свою жену, изучая руками её плоский живот. — Тут такое дело… Я бы и не подумала о беременности, если бы мне не подсказали…

— Это как? — брови улыбавшегося Бродяги поднялись вверх, а синие глаза наполнились любопытством. — Неужели тебя Вуд надоумила? Надо ей выписать благодарность, что ли…

— Она тоже, — задумчиво протянула миссис Блэк. Но Сириус её перебил:

— Что, был кто-то ещё? Я думал, женщина сама как-то догадывается о появлении ребёнка.

— Так оно и есть, Сириус. Но прежде, чем Алиса подсказала мне сделать тест, кое-что произошло.

Улыбка несколько померкла на лице будущего отца. Удивление на его лице сменилось настороженностью.

— Что произошло? Тебе было плохо?

— Нет, со мной всё было в порядке, — девушка положила руку мужу на плечо. — Просто… Мы пили чай на кухне, Алиса спросила, могла ли Лили нас слышать, а потом следом послышался какой-то шум. Мы испугались, но оказалось, что это в ванной упала коробочка с тестом… Алиса говорит, это знак. Я была не согласна, но вот только уж очень пророческим оказался тот тест.

Ещё недавно радостный донельзя Сириус окинул свою жену каким-то непонятным взглядом. Затем он отвёл глаза и сказал:

— Видишь ли, детка, я могу рассказать тебе похожую историю.

Лицо девушки вытянулось, ведь такого ответа она никак не ожидала. О каком случае шла речь?

— Около недели назад мне приснился странный сон. В нём был Джеймс. Мы сидели с ним на берегу Чёрного озера и вели донельзя странную беседу. Он много интересного мне поведал, в том числе сказал, что я буду замечательным отцом.

Внутри Марлин возрастало волнение. Как такое может быть? Если ещё сон Сириуса хоть как-то можно было объяснить, то упавший сам собою тест — нет.

— А перед тем, как забраться в ванну, я увидел в зеркале какую-то тень, — добавил Сириус, присев с женой на диван. — Это точно не привидение было. Но я не могу это объяснить.

— Ты говорил, что завтра придут ребята и у вас будет консилиум, — с озарением произнесла девушка. — Давай обсудим это с ними. Я думаю, это как-то связано.

Сириус задумчиво потёр подбородок и согласился, а затем, резко переменившись в лице, приподнял футболку Марлин и положил голову на живот.

— Счастливого Рождества, Мар! — протянул довольный Блэк. Миссис Блэк притянула голову мужа к своей, и их губы слились в нежном поцелуе.

Утро выдалось сказочным. Отчасти из-за белых пушистых хлопьев, тихо падавших на землю, отчасти из-за аромата хвои и мандаринов, наполнивших дом Блэков. Потянувшись в постели и аккуратно убрав руку спящего мужа, девушка накинула халат и проследовала в ванную комнату. Приняв тёплый душ и приведя себя в порядок, хозяйка дома спустилась на кухню, чтобы приготовить праздничные блюда, попутно смастерив себе лёгкий завтрак. Спустя некоторое время внизу оказался и Регулус. Поприветствовав жену брата, он любезно налил свежий горячий кофе в две чашки, одну из которых протянул волшебнице. Благодарно улыбнувшись, Марлин завязала разговор:

— Какие планы на сегодня?

— Намечается интересное сборище, не хочу его пропустить, — с улыбкой ответил младший Блэк.

— О, да, — кивнула головой Блэк, — это будет то ещё событие! Порой мне кажется, что в Ежедневном пророке пишут не о том, о чём надо бы.

Молодые люди засмеялись. Мгновение спустя парень сделал очередной глоток из чашки с ароматным напитком и тихо произнёс:

— Марлин, я очень хорошо к тебе отношусь, ты прекрасный человек, член нашей безумной семьи. И я от души поздравляю тебя и брата с пополнением, — Регулус одарил миссис Блэк добрым и тёплым взглядом. — Просто хочу, чтобы ты была аккуратна. Сама знаешь, наша с Сириусом семейка — тот ещё кошмар. Мало ли что взбредёт им в голову.

Марлин понимающе кивнула и несколько напряжённо улыбнулась.

— Спасибо, Рег, буду стараться.

— Утро доброе, семейство!

На кухню, словно Господь, сошедший с небес, явился не кто иной как самодовольно улыбающийся Сириус Блэк, одетый лишь в хлопковые шорты и умильные плюшевые тапочки в форме собачьих лап. В ответ на его обращение раздался заливистый смех Марлин и Регулуса.

— Я не понял, что за смешки? — театрально оскорбился старший Блэк. — Папочка проснулся и озарил эту кухню своим присутствием, а вы вместо того, чтобы подать мне завтрак, ржёте, как кони.

— Ваше величество, а вы портки не потеряли? — давясь смехом и вытирая проступившие слёзы, произнесла Марлин. — Вашему стилю явно чего-то не хватает.