— Понятно. — Взгляд волшебника переместился на меня.
На мне были одеты белые летние брючки классического покроя, легкая блузка с коротким рукавчиком из розового шифона и сандалии в тон блузки, за которые я отдала в столичном бутике половину своей зарплаты.
— Что не так с моей одеждой? — спросила я Мэллори, увидев, что его брови сошлись к переносице и он вот — вот разразится гневной тирадой.
— Наши женщины не носят брюки, — прошипел он, — и босиком тоже не ходят.
— Во — первых я не босиком, а в обуви, а во — вторых я не ваша женщина, — сообщила я ему и покраснела, сообразив, что сморозила двусмысленность. Но он, кажется, этого даже не заметил:
— Вы называете обувью вот эти два розовых ремешка, что обвивают вашу стопу?
— А вы предпочли бы, чтобы я по самые глаза завернулась в покрывало и надела на ноги валенки?! — ощетинилась я. — Я второй день в вашем мире, понятия не имею о местной моде и вообще, буду носить то, что пожелаю сама, а не то, на что вы мне укажете.
Мэллори даже задохнулся от негодования, и подыскивал слова для ответа, но его отвлек Данька:
— Папа, мы ведь купим мне жабу, или крысу, или кролика… кого-нибудь мы мне купим? — осведомился он у отца, дергая его за рукав.
— Конечно, купим, — кивнул он малышу.
Ребенок несколько раз подпрыгнул, развернулся и, не дожидаясь нас, сбежал со ступеней вниз.
— Надеюсь, он не выберет маленького дракона? — я повернула голову к Мэллори
— По сравнению с вами это не самый страшный выбор, — насмешливо ответил волшебник. — Он немного смягчился при виде сияющего от энтузиазма сына. — И вопреки вашим сказкам, драконы в нашем мире не водятся.
— Меня зовут Лара, — напомнила я ему с самой очаровательной улыбкой. — Привыкайте, иначе Даня постоянно будет вас поправлять.
— С большим удовольствием, Лара, — к моему удивлению он взял меня под руку и повёл к дороге, ведущей в город волшебников…
***
"Никогда нельзя предугадать, что нас ждёт завтра, — думала я, шагая по дороге. — Еще вчера, мы с Данькой катались на каруселях в городском парке, волшебный мир был для меня лишь сказкой, а сейчас это стало реальностью…Даже, более чем…" Не заметив на дороге камушек, я споткнулась об него, и только рука Мэллори удержала меня от падения.
— Вы так спешите, Лара. Тоже хотите в подарок нового питомца? — с самым серьёзным видом спросил волшебник.
— О, спасибо, — я перевела дыхание, — мне хватит того, что выберет Даня. К тому же, я не спешу, просто один ваш шаг — это два моих.
— Лара, а вы знаете, что ваш кот идёт за нами от самого замка?
Я обернулась назад, но Персика не увидела. Удивлённо посмотрев на волшебника, я спросила, не шутит ли он. Тот пожал плечами.
— Минуту назад я видел его там, — Мэллори кивнул в сторону придорожных кустов.
Мы с Данькой переглянулись и вместе кинулись к кустам.
— Персик! Персик! — из густых зарослей доносился звонкий голос малыша. — Иди к нам, а то потеряешься!..
Немного походив вокруг указанного места и изучив все близлежащие кусты, мне удалось убедить ребенка, что Персик уже очень и очень взрослый кот — старше самого Дани в несколько раз — и он не потеряется. Взяв малыша под мышки, я чуть ли не силой вынесла его на дорогу.
Всё это время его папочка спокойно стоял в тени, скрестив руки на груди. Мне захотелось ехидно улыбнуться и спросить, кто кому приходится родным отцом, а кто — приёмной мамой?
— Ты носишь очки? — заинтересованно спросил Данька у папы. При этом малыш сосредоточенно пытался засунуть в карман шорт две шишки, найденные в траве.
— Нет, — ответил маг, беря сына за руку.
— А зря. Вот моя бабушка надевает очки. Ты представляешь, что будет, если она будет плохо видеть? Она стома… она лечит людям зубы.
— Я могу тебя успокоить, Даниэль, я прекрасно вижу… и слышу, — добавил Мэллори, обернувшись ко мне. — Если вас мучает кашель, то я могу лично приготовить вам зелье от кашля, чтобы вы могли пить его перед сном.
— Ты забыл сказать Лара, — подсказал малыш.
Всю оставшуюся дорогу Данька рассуждал, почему Персик ушёл так далеко от дома; какие могут быть дела у кота, и вообще, могут ли быть дела у кота как таковые.
Мэллори несколько раз прикрывал глаза — Данечка был очень разговорчивым и активным мальчиком. Мда, может быть правитель волшебников — герцог Мэллори и был великим стратегом, талантливым алхимиком и прочее, но сейчас я была не уверена, справился бы он с малышом без меня. Без ущерба для психики ребёнка.
***
В городе мы в первую очередь зашли в кондитерский магазин, именуемый "Сладкое королевство". Встав на пороге, Даня оценивающе посмотрел по сторонам — магазин его впечатлил. Меня, впрочем, тоже.
Здесь были волшебные драже разных вкусов, сахарные свистульки, целые стеллажи "потешных угощений" и шоколадок различных форм и размеров.
В детстве я мастерски выдувала огромные пузыри из жевательной резинки "Бабл гам". Вспомнив школьные годы, и засунув в рот волшебную жвачку, я поделилась опытом с Даней, заработав восторженный визг от него и неодобрительный взгляд со стороны Мэллори.
С собой из магазина мы уносили довольно увесистый пакет со сладостями; чего там только не было: и перечные чёртики (Кристиан, вы уверены, что ребенку можно это есть?" — "Вполне, в составе нет ничего вредного для организма"); шоколадные нитки для чистки зубов; мятные помадки в форме лягушат ("Лара, и вы считаете, что вот это можно брать в рот, на вид такая мерзость" — " Папа, а я их хочу!"); сахарные перья и карамельные бомбы.
А огромные разноцветные пузыри из жвачки так и летали по магазину.
— Думаю, что в магазин игрушек нам лучше зайти в следующий раз, — тихо сказала я Мэллори, пока малыш изучал свои покупки. — Давайте лучше сразу к волшебным зверям…
Договорить мне не дала какая — то тетка, с которой мы столкнулись, проходя мимо овощной лавки.
— Крис, сынок, — хозяйка лавки всплеснула руками, — я так рада тебя видеть! — и через секунду заключила Мэллори в крепкие объятия, — почему ты не заходишь ко мне, мой мальчик? Совсем забыл свою старую кормилицу!
— Добрый день, — волшебница приветливо кивнула мне.
— Папа, разверни мне шоколадку, — Даня не мог справиться с обёрткой и протянул ему плитку шоколада.
— А это твой сынок? — умилилась женщина. — Какой красивый мальчик. — Из кармана передника она вынула большой жёлтый леденец и протянула его Дане.
— Спасибо. А вы знаете, что папа купит мне в зоомагазине какого-нибудь зверька? Правда ведь мама, он купит, — Даня развернулся ко мне.
Я коротко кивнула, и посмотрела на Мэллори, который чуть не выронил шоколадку в пыль. Глаза волшебницы удивленно распахнулись! Представляю, какие она сделала выводы. Конечно, я чётко понимала, что наше совместное появление на публике вызовет удивление и множество предположений, далёких от истины, и я была морально к этому готова, но это была наша первая прогулка. И я немного волновалась.
— О, ну, это просто замечательно, — она попыталась скрыть удивление и интерес. — А ты будешь за ним ухаживать?
— Да. Буду кормить, давать водичку…. Только я ещё не решил, кого куплю…
— Даниэль, если мы хотим успеть всё сделать, то нужно поспешить, — Мэллори надоело тратить время на этот бессмысленный разговор. — Воспользуемся портключом.
***
Портключом у Мэллори были всё те же часы, которые он носил в кармане своего чёрного сюртука. Я взяла Даньку на руки и, одновременно прикоснувшись к часам, мы перенеслись в зоомагазин.
А кормилице молодого герцога теперь было о чём подумать…
В "Волшебном зверинце" Мэллори уже ждали. Поздоровавшись с нами, хозяйка магазина спросила, что нас интересует.
— Дань, что тебя интересует? — спросила я у малыша. Но ответа не услышала.
Развернувшись, я увидела, что ребёнок стоит у большого аквариума, в котором сидели две большие пурпурные жабы. Они были влажные, скользкие, покрытые какой-то слизью… и не вызывали у меня ни одной положительной эмоции.