другом, мистером Бродбентом; а с тобой я покончила. Ларри (наивно). Так ведь я это самое и хотел тебе посоветовать. Нора (в невольном порыве). О, какое животное! Говорить мне это в лицо! Ларри (раздраженно, впадая в свою самую ирландскую манеру). Нора, пойми,
наконец, что я ирландец, а он англичанин. Ты ему нужна; он тебя хватает
- и готово. Мне ты тоже нужна, и вот я ссорюсь с тобой и всю жизнь буду
жить без тебя. Нора. Ну и живи себе. Отправляйся обратно в Англию к своим ходячим
бифштексам, которые тебе так нравятся. Ларри (в изумлении). Нора! (Догадывается, откуда она взяла эту метафору.)
Ага, он говорил с тобой обо мне. Ну ладно, все равно; мы с тобой должны
быть друзьями. Я не хочу, чтобы его женитьба на тебе означала его
разрыв со мной. Нора. Он тебе дороже, чем я; дороже, чем я тебе когда-нибудь была. Ларри (с жестокой откровенностью). Конечно, дороже. Какой смысл это
скрывать? Нора Рейли очень мало что значила для меня и для всех людей
на свете. Но миссис Бродбент будет значить очень много. Играй хорошо
свою новую роль - и больше не будет ни одиночества, ни бесплодных
сожалений, ни пустых мечтаний по вечерам возле Круглой башни. Будет
реальная жизнь, и реальный труд, и реальные заботы, и реальные радости
среди реальных людей - крепкая английская жизнь в Лондоне, истинном
центре мира. Хлопот у тебя будет выше головы - вести хозяйство Тома, и
развлекать друзей Тома, и проводить Тома в парламент; но это стоит
труда. Нора. Ты так говоришь, словно я еще должна быть ему благодарна за то, что он
на мне женится. Ларри. Я говорю то, что думаю. Ты делаешь очень выгодную партию - вот тебе
мое мнение. Нора. Скажите пожалуйста! Ну, многие найдут, что для него это тоже
небезвыгодное дело. Ларри. Если ты хочешь сказать, что в тебе он нашел неоценимое сокровище, то
он и сам сейчас так думает; и ты сможешь всю жизнь поддерживать в нем
это убеждение, если приложишь капельку усилий. Нора. Я не о себе думала. Ларри. Ты думала о своих деньгах? Нора. Я этого не сказала. Ларри. В Лондоне твоих денег не хватит заплатить за год кухарке. Нора (вспылив). Если даже это правда - и в таком случае стыдно тебе, что ты
посмел мне это бросить в лицо! - но если даже правда, то мои деньги
все-таки дадут нам независимость; на самый худой конец мы всегда сможем
вернуться сюда и жить на них. А если мне придется вести его дом, так
одно я могу сделать - позаботиться, чтоб твоя нога туда не ступала. Я с
тобой покончила. И лучше бы я с тобой никогда и не встречалась.
Прощайте, мистер Ларри Дойл. (Поворачивается к нему спиной и уходит.) Ларри (глядя ей вслед). Прощай! Прощай! Боже, до чего это по-ирландски! До
чего же мы оба ирландцы. О Ирландия, Ирландия, Ирландия!..
Появляется Бродбент, оживленно разговаривающий с
Киганом.
Бродбент. Нет ничего прибыльней, чем загородный отель и поле для гольфа; но,
конечно, надо быть не только пайщиком, а чтоб и земля была ваша, и
мебельные поставщики не слишком вас прижимали, и чтоб у вас у самого
была деловая жилка. Ларри. Нора пошла домой. Бродбент (убежденно). Вы были правы, Ларри. Нору необходимо подкормить. Она
слабенькая, и от этого у нее разные фантазии. Да, кстати, я вам
говорил, что мы помолвлены? Ларри. Она сама мне сказала. Бродбент (снисходительно). Да, она сейчас этим полна, могу себе представить.
Бедная Нора! Так вот, мистер Киган, я уже говорил вам. Мне теперь
понятно, что тут можно сделать. Теперь мне понятно. Киган (с вежливым полупоклоном). Английский завоеватель, сэр. Не прошло и
суток, как вы приехали, а уже похитили нашу единственную богатую
наследницу и обеспечили себе кресло в парламенте. А мне вы уже
пообещали, что, когда я буду приходить сюда по вечерам, чтобы
размышлять о моем безумии, следить, как тень от Круглой башни
удлиняется в закатных лучах солнца, и бесплодно надрывать себе сердце в
туманных сумерках, думая об умершем сердце и ослепшей душе острова
святых, - вы утешите меня суетой загородного отеля и зрелищем детей,
таскающих клюшки за туристами и тем подготовляющихся к дальнейшей своей
судьбе. Бродбент (растроганный, молча протягивает ему в качестве утешения сигару,
которую Киган с улыбкой отстраняет). Вы совершенно правы, мистер Киган,
вы совершенно правы. Поэзия есть во всем, даже (рассеянно заглядывает в
портсигар) в самых современных и прозаических вещах; нужно только уметь
ее почувствовать. (Выбирает одну сигару для себя, другую подает Ларри;
тот берет ее.) Я бы не сумел, хоть убейте; но тут начинается ваша роль.
(Лукаво, пробуждаясь от мечтательности и добродушно подталкивая
Кигана.) А я вас немножко расшевелю. Это моя роль. А? Верно? (Очень
ласково похлопывает его по плечу, отчасти любуясь им, отчасти его
жалея.) Да, да, так-то! (Возвращаясь к делу.) Да, кстати, - мне
кажется, тут можно устроить что-нибудь поинтересней трамвайной линии.
Моторные лодки теперь все больше входят в моду. И посмотрите, какая
великолепная река у вас пропадает даром. Киган (закрывая глаза). "Молчанье, о Мойла, царит на твоих берегах". Бродбент. Уверяю вас, шум мотора очень приятен для слуха. Киган. Лишь бы он не заглушал вечерний благовест. Бродбент (успокоительно). О нет, этого нечего бояться; колокольный звон
страшно громкая штука, им можно все что угодно заглушить. Киган. У вас на все есть ответ, сэр. Но один вопрос все-таки остается
открытым: как вырвать кость из собачьей пасти? Бродбент. То есть?.. Киган. Нельзя строить отели и разбивать площадки для гольфа в воздухе. Вам
понадобится наша земля. А как вы вырвете наши акры из бульдожьей хватки
Матта Хаффигана? Как вы убедите Корнелия Дойла отказаться от того, что
составляет его гордость, - положения мелкого помещика? Как вы примирите
мельницу Барни Дорана с вашими моторными лодками? Поможет ли вам Дулан
получить разрешение на постройку отеля? Бродбент. Мой дорогой сэр, синдикат, представителем которого я являюсь, уже