Обгорелый Элиас, на самом деле никак не тронутый огнем, пришел на защиту со своим музыкальным инструментом. Помимо традиционного кантеле он освоил и дудку, которую торжественно величал "флейтой". Дед Леннрота, тоже портной, как и папа Фредрик, сочиняли песни, играли по пьяни на скрипке и требовали от потомков любви к музыке. Это им удалось.
Едва уважаемая комиссия расселась на грубых скамьях, фон Беккер вышел вперед и торжественно объявил то, что положено в таких случаях объявлять: "с какого парень года, с какого парохода, и на каких морях он плавал, тра-ля-ля". На самом деле он выдал целую оду ректору университета, царю, королю, Господу нашему Иисусу Христу. Также он не обошел вниманием собравшихся здесь профессоров и прочую шваль.
Говорил он уверенно, тренированный годами выступлений перед аудиторией, сам к себе прислушивался и сам собой любовался.
У него было, что сказать слушателям и комиссии, но тут со скамейки громко упал Снельман, всю ночь перед этим упражнявшийся в дегустации части винных погребов, которые то ли сгорели, а то ли нет. Вместе с ним этим делом занимались очаровательные турчанки, то есть, конечно же, молодые жительницы Турку (Або), которым по причине яркой внешности не нашлось места среди студенток выгоревшего к едрене-фене университета. В общем, это были какие попало девки.
Снельман, притомившись речами "кота-баюна", вывалился на дощатый пол, вместе с ним рухнула вся скамейка. Это было шумно и весело. Те, кто оказались в положении куча-мала, ругались и отчаянно кряхтели.
Фон Беккер сконфуженно замолк, к нему вышел соискатель Леннрот. Он задудел в свою дуду, раздув щеки и выпучив глаза, и защита диссертации началась.
С первой частью диссертации комиссия была знакома. Пояснительную записку составил куратор, так что тут все было зашибись: предрассудки, отсталость, суеверия, луч света в виде евангельского просвещения и даже осуждение неграмотности. Элиас одолел академическое повествование под согласительное молчание. Снельман опять начал засыпать.
Но тут настала пора других слов. И Леннрот начал рассказ со своей дудки.
Наши предки были лишены возможности слушать оркестровые выступления, - сказал он.
Простите, не наши, а ваши - поправил его шведский библиотекарь, который участвовал в защите диссертации на правах помощника председателя комиссии.
Рунеберг обратил к нему свое лицо и как-то нехорошо оскалил зубы. Зрители с улицы, через щели наблюдающие за действом, немедленно решили, что поэт непременно укусит библиотекаря. Вероятно, и тот подумал также, поэтому сконфуженно кашлянул в покрытый крошками табака носовой платок и оглушительно чихнул.
Все вздрогнули, а Леннрот приложил дудку к губам и выдул протяжный стон.
Музыка в понимании слушателей - это ряд гармоний, переходящих друг в друга и вытекающих из предыдущей гармонии. Те люди, что в древности жили на этих землях, музыкой украшали слово, - сказал он и для убедительности показал своей дудкой куда-то себе за спину, словно пращуры жили там за его плечами.
Они в дополнении к слову использовали флейту или кантеле, то есть гармонией у них служила устная речь. Мелодия в таких случаях была вторична и каждый играл, кто во что горазд. Вот слова - были все.
И далее он по памяти привел слова каждой из рун, сгоревших в пожаре, перемежая их звуками флейты, более похожую на дудку обыкновенную.
Народ в сарае и за его пределами оживился. Многие понимали финскую речь - а руны были произнесены именно на этом языке - и смысл слов оказался понятен, а сами фразы были выстроены в известный на филфаке стиль "гекзаметр" с положенными в таком случае "цезурами", то есть, паузами.
Гомер в свое время придумал именно такой стихотворный размер, подчиняясь накату волн на берег: вода пришла - первая часть стихотворного предложения, потом пауза, потом вода ушла - вторая часть всей строки.
Рунопевцы поступали точно также, делая паузы - цезуры, и отделяя руны друг от друга проигрышами на кантеле либо флейте.
Вся культура в мире взаимосвязана, - говорил Леннрот, приводя примеры эллинских стихов и финских рун.
Многие профессора очень плохо понимали финскую речь, многие - вообще ни фига не понимали. Шведский, как и немецкий, не говоря уже о французском, были языками культуры и цивилизации. На финском же общались между собой всякий чернорабочие и аграрии, а они зачастую не умели ни писать, ни читать. Поэтому оживление зала было воспринято просто как балаган, никоим образом не соответствующий научному характеру собрания.
А причем здесь Вяйнямейнен, этот божок первобытных людей? - фыркнул профессор шведской словесности. - Разве он имеет какое-то отношение к великому Гомеру?
"Представьте себе, имеет", - хотел сказать Леннрот, но фон Беккер его опередил.
Соискатель имел ввиду то, что даже отсталым и диким народам, населяющим эти земли в незапамятные времена, ничего гармоничного было не чуждо. Они хоть и были далеки от цивилизации, но весьма охотно воспринимали ее блага. И в этом, насколько я понимаю, наша задача: нести культуру в отсталость, нести просвещение в безграмотность. Тогда простой народ будет видеть в нас высоко одухотворенных представителей человечества и соответственно этому с уважением и должным пиететом относиться.
Леннрот, конечно, ничего подобного не имел в уме, но комиссия, заважничав, восприняла слова куратора, как должное и надлежащее.
Хотя, почему бы и нет? Люди собрались в сарае, внимательно выслушали его выступление, воздержались от попыток наброситься на него всем скопом, в общем-то, доброжелательные, хотя изрядно спесивые, конечно, да и тупы не по-детски. Были бы здесь приглашенные попы - были бы и полицаи. Чуть позднее, конечно. Не было бы защиты степени, зато были бы разбитые носы.
Вяйнямейнен - это народ, дремучий и с предрассудками, с какими-то языческими обычаями и непонятной культурой. Все это уходит, но почему бы перед исчезновением не блеснуть всеми гранями своего прекрасного прошлого?