Несмотря на то что Венецию он просил не беспокоиться, но в глубине души Гейбриел понимал, что все будет не так легко.
Он попросил отца прогуляться с ним по парку, чтобы поговорить. Гейбриел достаточно хорошо знал своего отца и мог предугадать его бурную реакцию на новости о фиктивном браке. И он не ошибся. Ипполит готов был вот-вот взорваться.
– Я понимаю, как это выглядит в ваших глазах, сэр, – сказал Гейбриел.
– Объясни, что происходит, Гейб? Твоя мать будет потрясена, когда узнает, что ты всего лишь притворяешься мужем миссис Джонс.
– Я надеялся покончить с этим делом до вашего с матерью возвращения из Италии.
– Неужто?
– Позвольте мне все объяснить.
Он кратко изложил Ипполиту суть дела. На лице отца во время его рассказа отражались то ярость, то удивление.
– Господи, – завороженно протянул Ипполит, – я сразу понял, что к двери этот синяк не имеет никакого отношения.
– Ну, на самом деле там было довольно темно.
Ипполит опустился на скамейку и облокотился руками о трость.
– Ты думаешь, что эта миссис Флеминг и еще кто-то замешаны в похищении формулы?
– Да. – Гейбриел сел и свесил руки между колен. – Я пока не выяснил, каким образом миссис Флеминг узнала про формулу и кто послал двоих человек выкрасть сундук. Я продолжу расследование, но я хочу быть уверен, что семья Венеции и Монтроуз находятся в безопасности.
– Мы заберем их к себе в дом и обо всем позаботимся, – сказал Ипполит. – Об этом можешь не беспокоиться. В доме все будет безопасно, как в крепости.
– Мне также может понадобиться ваша помощь, сэр.
– Правда? – обрадовался Ипполит. – Чем я могу помочь?
– Миссис Флеминг наверняка знает, кто я, но сомневаюсь, что она когда-либо видела вас. Я планировал проследить за ней сегодня и попробовать пробраться в ее дом.
– Ага! – Зеленые глаза Ипполита загорелись. – Ты хочешь, чтобы я выступил в роли шпиона?
– Это даст мне возможность поискать в другом направлении.
– В каком же?
– Я много думал о вчерашних событиях в доме мистера Монтроуза. Что вам известно о лорде Акленде?
– Немного. – Ипполит на мгновение задумался. – Он появился в обществе много лет назад, когда я еще ухаживал за твоей матерью. Мы несколько раз встречались на балах. Принадлежали к одному клубу. По-моему, он так и не женился.
– Он не мог быть членом тайного общества или близким родственником кого-то из членов?
– Нет, конечно, – уверенно проговорил Ипполит. – Это не тот человек. В молодости он был отъявленным хулиганом и картежником. Последний раз, когда я слышал о нем, вроде бы впал в слабоумие и находился на смертном одре.
– Да, это я тоже слышал.
Глава 38
– Откуда такой внезапный интерес к лорду Акленду? – поинтересовалась Венеция.
Она сидела вместе с Гейбриелом в темной карете напротив входа в особняк Акленда. Окна на первом этаже огромного дома были освещены, но шторы плотно задвинуты. На улице газовые фонари слабо светили в густом тумане, создавая таинственную, почти неземную атмосферу.
На Венеции был мужской костюм, который она надевала в клуб «Янус». Они с Гейбриелом просидели так уже почти час. Она была уверена, что лошади и кучер уже заснули.
– Мы полагали, что он пешка в руках миссис Флеминг, – сказал Гейбриел. – Источник доходов и пропуск в общество. Но и Харроу, и отец в один голос говорили, что в последние месяцы Акленд впал в слабоумие и находился одной ногой в могиле.
– Что ты думаешь по этому поводу? – спросила Венеция.
– Сегодня в парке, во время разговора с отцом, я вдруг подумал, что внезапное выздоровление лорда Акленда может быть связано не только со знахарскими способностями миссис Флеминг.
Венеции вдруг стало холодно, причем вовсе не из-за сгущавшегося тумана.
– Ты хочешь сказать, что кто-то другой играет роль лорда Акленда?
– Если задуматься всерьез, то изображать из себя старого дурака в руках очаровательной интриганки – отличный способ маскировки, не так ли?
– Но если это не настоящий лорд Акленд, то кто? И как ему удалось занять его место?
– Давай по порядку, – сказал Гейбриел. – Мы не знаем наверняка, что этот человек – мошенник. Но сегодня я намерен это выяснить. Если нам повезет, он либо отправится навестить очаровательную миссис Флеминг, либо в клуб. В таком случае, я надеюсь, ты сможешь разглядеть его ауру.
– Думаешь, я уже видела ее раньше? – смущенно спросила Венеция.
– Да.
– Может, он фотографировался у меня?