– От человека, похитившего формулу и пытавшегося похитить сундук.
– А какой интерес для него представляю я?
– Очень большой, – ответил Гейбриел, тщательно подбирая слова. – Если преступник узнает о вас и свяжет ваше имя с моим, он может что-то заподозрить. Во всяком случае, он может почувствовать, что за ним до сих пор охотятся.
Венеция очаровательно нахмурилась.
– Охотятся? Что за странное выражение?
Гейбриел стиснул зубы.
– Не цепляйтесь к словам. Дело в том, что рано или поздно вы обязательно привлечете внимание преступника. Это вопрос времени. Слишком уж много совпадений.
– Что ему с меня взять? Я простой фотограф.
– Фотограф, снимавший экспонаты в Аркейн-Хаусе, – медленно проговорил Гейбриел. – Фотограф, на котором я якобы женился.
Глаза ее расширились.
– Ничего не понимаю!
«Да нет, она начинает понимать, – подумал Гейбриел. – Видно по глазам».
– Преступнику зачем-то понадобился сундук, – продолжил Гейбриел. – Он понимает, что после неудачной попытки ограбления сундук наверняка спрячут в большом склепе. Тогда он уже не сможет завладеть им. Но в то же время преступнику известно, что где-то существует фотография этого сундука.
Венеция прокашлялась:
– Все ясно!
– Узнав, что экспонаты фотографировали вы, он может подумать, что у вас сохранились негативы. Вы же сами сказали, что большинство фотографов хранят у себя негативы.
– Господи!
– Теперь вы понимаете, почему вам грозит опасность, миссис Джонс?
– Да. – Венеция изо всех сил сжала ручку. – Но что вы предлагаете?
– Если преступник решил проследить за вами, как я предполагаю, то он будет держаться поблизости. Он очень хочет узнать, действительно ли вы моя жена и жив ли я сам до сих пор.
– Откуда вы знаете?
– Этим-то я и намерен заняться.
Венеция удивленно посмотрела на Гейбриела. Он проигнорировал ее выражение.
– В любом случае если я мыслю в правильном направлении, то смогу установить личность преступника, прежде чем он сумеет навредить еще кому-либо.
– И что вы намерены предпринять, сэр? Поставить охранников у парадного и черного входов? Господи, разве вы не понимаете, что так только распалите слухи? Я не могу допустить такого!
– Нет, я буду действовать более тонко.
– Неужели вы считаете, что неожиданное появление и страстное желание воссоединиться с супругой, о котором вы недавно поведали прессе, это тонкий подход?
– Должен заметить, всю эту кашу заварили именно вы.
– Не пытайтесь повесить это на меня, сэр. Откуда мне было знать, что вы инсценировали собственную смерть? – Венеция резко поднялась на ноги и буквально накинулась на Джонса. – Вам ведь даже в голову не пришло, прислать мне весточку о том, что вы живы и здоровы.
Гейбриел почувствовал, что она не на шутку разозлилась.
– Венеция…
– Вы думаете, как я себя почувствовала, когда прочла в газете о вашей смерти?
– Я не хотел вмешивать вас в это дело, – спокойно проговорил Гейбриел. – Я не поддерживал с вами связь, потому что боялся за вас.
Венеция расправила плечи.
– Это слабое оправдание.
Гейбриел начал терять контроль над собой.
– Вы же сами сказали, что желаете сохранить в секрете ту ночь в Аркейн-Хаусе. Насколько я помню, вы планировали закрутить коротенькую интрижку?
Губы Венеции сжались в тонкую линию. Она опустилась в кресло.
– Это смешно! Поверить не могу, ведь мы спорим из-за того, что вы оказались живы.
Гейбриел помолчал, не зная, как реагировать на перепады ее настроения.
– Я понимаю, вы были шокированы.
Сложив руки на груди, Венеция подняла на него глаза.
– Что вам от меня нужно, мистер Джонс?
– Хочу, чтобы вы играли ту роль, которую выбрали сами для себя. Ведите себе так, будто вы моя жена.
Венеция молча смотрела на Гейбриела, словно тот сошел с ума.
– Мой план очень прост и понятен, – заверил ее Гейбриел. – В нем нет ничего сложного. Газеты уже растрезвонили о моем неожиданном возвращении. Вам нужно только не опровергать слухи. В качестве супруга я смогу не только защитить вас, но и выследить вора, который наверняка будет где-то рядом.
– И в самом деле, ничего сложного, – поморщилась Венеция. – Только скажите мне, сэр, как я смогу притвориться, что живу с мужем, хотя еше совсем недавно с таким трудом уверила всех, что он мертв?
– Очень просто. Я поселюсь в этом доме, и никаких вопросов.
Венеция моргнула.
– Вы хотите переехать ко мне?
– Знаете, многим покажется странным, что вы заставили собственного мужа поселиться на другом конце города.
Она покраснела.
– Да, но в сложившихся обстоятельствах другого выхода я не вижу. Вы не можете переехать сюда, сэр.
– Ведите себя разумно, миссис Джонс! Вы же знаете, мой дом – моя крепость. Выгнав меня, вы тем самым шокируете общество.
– Этот дом на крепость не похож. – возразила Венеция. – Нам и без вас тесновато. Нет ни одной свободной спальни.
– А как же слуги? Где спят они?
– У нас живет только экономка, миссис Тренч. Она занимает маленькую комнатку возле кухни. Я не смогу ее выгнать. Она тут же нас выдаст. Вы знаете, как трудно сейчас найти хорошую экономку?
– Наверняка в доме есть место, где я мог бы спать. Уверяю вас, я не привередлив. Я много лет провел в странствиях и умею приспосабливаться к любым условиям.
Венеция посмотрела на него долгим взглядом.
– Ну, одна свободная комната все же найдется, – проговорила она после небольшой паузы.
– Уверен, она мне подойдет. – Гейбриел бросил взгляд на дверь. – А теперь вы, может быть, представите меня своей семье? Думаю, они сидят в гостиной и сгорают от нетерпения узнать, что же у нас с вами происходит.
Венеция нахмурилась.
– Откуда вы узнали, что они там? Ладно, ничего страшного.
Молодая женщина встала, обошла вокруг стола и пересекла комнату. Когда она открыла дверь, Гейбриел увидел несколько обеспокоенных лиц: экономку, пожилую даму, напоминавшую старую деву, миловидную девушку лет шестнадцати и мальчика девяти-десяти лет.
– Это мистер Джонс, – объявила Венеция. – Он некоторое время будет жить у нас.
Четыре пары глаз одновременно уставились на Гейбриела с выражением удивления и любопытства.
– Это моя тетя, мисс Сойер, – начала церемонию представления Венеция. – Моя сестра, Амелия, мой брат, Эдвард, и наша экономка, миссис Тренч.
– Дамы, – учтиво поклонился Гейбриел, затем улыбнулся Эдварду, который сжимал в руках угрожающего вида кухонный нож, – Мне кажется, вы готовы вырвать у меня сердце.
Глава 9
– Ты поместила его на чердаке? – Амелия от греха подальше опустила на стол поднос с инструментами для ретуши. – Но он ведь твой муж!
– Боюсь, вы меня не так поняли. – Венеция вцепилась в край большого металлического стенда, к которому крепился лист с изображением итальянского сада. – Мистер Джонс мне не муж.
– Да знаю я, знаю, – нетерпеливо проговорила Амелия. – Но люди-то считают, что вы женаты.
– А вот это обстоятельство меня совершенно не волнует!
– Это как посмотреть. – Амелия начала перебирать реквизит. – Что подумают соседи, если узнают, что мистер Джонс квартирует у нас на чердаке?
– У меня не было выбора. – Венеция выпустила из рук стенд и отошла подальше, чтобы оценить результат своей работы. – Я не намерена уступать свою спальню и жить на чердаке. И вам с Эдвардом и Беатрис такого не позволю. Это неправильно.
– Не думаю, что мистер Джонс настолько нас стеснит, – неожиданно сказала Амелия, вертя в руках итальянскую вазу. – Он производит впечатление настоящего джентльмена.
– Когда ему это выгодно, – мрачно заметила Венеция.
Она до сих пор мучилась от нервного напряжения и постоянного беспокойства, охвативших ее после того, как прошла первая радость от возвращения Гейбриела. Венеция очень быстро поняла, что он вернулся вовсе не для того, чтобы вновь побыть в ее обществе.