– Что? – потрясенно переспросила Венеция. – Мистер Джонс, вы хотите сказать, что выбрали меня в качестве невесты своему сыну только потому, что я умею видеть человеческие ауры?
– Я точно не знал, в чем заключаются ваши способности, – сказал он. – Но я сразу понял, что в вас есть нечто такое, что могло бы очень подойти Гейбриелу.
– Ясно, – мрачно сказала Венеция.
Ипполит понял, что сказал что-то не то. Он беспомощно посмотрел на Марджори в поисках поддержки. Марджори решительно взглянула на Венецию.
– Вы неправильно поняли моего мужа, – спокойно заметила она. – Ипполит желает своему сыну только счастья. В течение многих лет сверхъестественные способности мучили Гейба. Он становился отстраненным и одиноким, все больше времени проводя за книгами. Мы уже начали бояться, что он не найдет себе подходящую женщину и не узнает, что такое настоящая любовь.
– Гейб никак не мог подыскать себе невесту, – признался Ипполит, – поэтому я решил взять дело в свои руки.
Все замолчали.
– Мне кажется, Гейбу с Венецией надо обсудить это с глазу на глаз, – сказала Марджори, поднимаясь со стула.
Она вышла из комнаты с видом королевы, мягко шелестя юбками. Все остальные последовали ее примеру.
Гейбриел отметил, что уход выглядел слишком поспешным. Удивительно, как они все не столкнулись в дверях?
Глава 42
Гейбриел взглянул на Венецию.
– Ты выйдешь за меня? – спросил он.
Венеция потеряла дар речи. Она приготовилась выслушать целую лекцию о его прегрешениях, но этот простой вопрос перевернул все вверх дном.
– Прежде чем дать ответ, выслушай меня, – попросил он. – Я признаю, что наша встреча в Аркейн-Хаусе была подстроена моим отцом. Но в свою защиту я могу сказать, что ничего об этом не знал. Я ни о чем не догадывался до тех самых пор, пока не стал подмечать в тебе некие сверхъестественные способности. Мой отец, конечно, почувствовал это сразу, как только увидел тебя и купил несколько фотографий.
– Откуда ты знаешь, что он сразу все понял? – поинтересовалась Венеция.
Гейбриел улыбнулся.
– У него талант распознавать в других сверхъестественные способности.
– Ясно.
– Он большой почитатель теории мистера Дарвина, а в тайном обществе действительно существует традиция, что наследник магистерского трона должен найти себе жену, которая обладает сверхъестественными способностями. Я, правда, сразу дал понять, что не собираюсь ограничивать себя требованиями обычая.
– Неужели?
– Да. И родители поддержали меня. А потом отец нашел тебя. И ты подарила мне ночь страсти, которую я буду помнить всю жизнь.
Венеция опустила глаза на сложенные на коленях руки.
– Я не должна была так поступать. Но я была твердо уверена в том, что ты тот самый мужчина, а Аркейн-Хаус – то самое место.
– Знаю. Про необитаемый остров ты уже рассказывала.
Венеция почувствовала, что краснеет.
– Не смущайте меня, сэр.
– Знаешь, Венеция, я хоть и был удивлен, когда узнал о планах отца, но сейчас я понимаю, что он был прав.
– Что? – Она вскочила со стула. – Ты хочешь жениться на мне из-за моих сверхъестественных способностей? Ты считаешь нас парой овец, которых надо скрестить, чтобы их необычная шерсть передалась потомству?
– Нет. – Он тоже встал на ноги. – Я не так выразился. Позволь мне все объяснить.
– Что тут объяснять?
– Я собираюсь жениться на тебе не потому, что ты умеешь видеть человеческие ауры. Черт, разве это повод связывать свою жизнь с человеком?
– Недостаточный, – отозвалась Венеция.
– Твоя способность видеть ауры – это то же самое, что видеть цвет волос. Это еще не повод жениться.
– Тогда почему? Почему ты хочешь жениться на мне?
– На это есть много причин.
– Назови хотя бы одну.
– Ну, очень важное значение имеет тот факт, что в глазах общества мы уже женаты.
Венеция была потрясена.
– То есть нам обоим будет удобно, если мы превратим вымысел в правду?
– Я же сказал, что причин много. Кроме того, мы находим друг друга привлекательными.
– Привлекательными?
– Ваши слова, миссис Джонс. Вы же сами решили соблазнить меня, потому что находили меня привлекательным. Ваше отношение изменилось?
– Нет, – призналась она.
Обойдя вокруг стола, он обнял ее за плечи.
– Я нахожу тебя столь же привлекательной. Думаю, ты догадываешься.
– Гейбриел…
– Морально и физически, а также метафизически, – заверил ее Гейбриел.
– Молчи лучше. – Она прижала палец к его губам. – Я верю, когда ты говоришь, что хочешь жениться не ради того, чтобы доставить удовольствие отцу. И не для того, чтобы соблюсти традицию.
Он медленно улыбнулся.
– Это уже шаг вперед.
Она покачала головой.
– У меня такое подозрение, что ты хочешь жениться, потому что чувствуешь себя ответственным за случившееся.
Он перестал улыбаться.
– О чем ты говоришь?
– Дело в том, что я была девственницей. Кроме того, ты чувствуешь себя виноватым, что моя семья подверглась опасности из-за всей этой истории с формулой. Ты благородный человек, Гейбриел. Настоящий аристократ. Понятно, ты чувствуешь ответственность за все, что произошло.
К ее удивлению, Гейбриел улыбнулся таинственной улыбкой.
– Все было с точностью до наоборот, – сказал он.
– Прошу прощения?
– Я позволил себя соблазнить, потому что с самого начала понял: ты моя женщина. Я влюбился в тебя в тот самый момент, когда ты вошла в Аркейн-Хаус с фотоаппаратом в руках.
У Венеции перехватило дыхание.
– Правда?
– Когда ты попыталась меня соблазнить, я почувствовал, что нравлюсь тебе, но понял, что ты не планируешь долгих отношений. Я хотел протянуть время и позволил соблазнить себя. Надеялся, что ты постепенно тоже влюбишься в меня.
– О Гейбриел!
– У меня был план. Целый план охоты, если хочешь. Потом явились два мерзавца, и все пошло наперекосяк. Но теперь все пришло в норму. Я повторяю свой вопрос: ты выйдешь за меня замуж?
– Но ты ведь понимаешь, что в комплекте со мной идут Амелия, Эдвард и Беатрис? – прямо спросила Венеция.
– Конечно. Они часть семьи. И мне кажется, что я им нравлюсь, не так ли?
Она улыбнулась.
– Да, они к тебе привязались.
Он взял ее руку и поцеловал ладонь.
– А ты, любимая? Ты привязалась ко мне?
Венеция ощутила удивительную легкость во всем теле. Странно, что она вдруг не взлетела в воздух.
– Я люблю тебя всем сердцем, – прошептала она.
Как только Гейбриел сжал ее в объятиях, дверь в библиотеку открылась. Венеция повернула голову и увидела в дверях Беатрис, Амелию, Эдварда, Марджори, Ипполита и мистера Монтроуза.
– Простите за беспокойство, – сказал Ипполит. – Мы просто хотели узнать, как у вас дела?
Гейбриел посмотрел на их лица, в которых читалось ожидание.
– Я рад сообщить вам, что очень скоро перееду с чердака.
Глава 43
На следующее утро, когда появился Гейбриел, Венеция расставляла реквизиты для сеанса фотографии в солнечной студии своей галереи.
– Похоже, Розалинда Флеминг, назвавшись другим именем, купила билет на пароход в Америку и отплыла сегодня утром.
– Ничего себе! – Венеция выпрямилась и отряхнула руки. – Ты уверен?
– Я говорил с человеком, который продал ей билет. Он описал мне ее внешность. Я также поговорил со служащими доков. Они помогали женщине, подходящей под описание миссис Флеминг, переносить на борт огромное количество багажа. Мой отец ездил к ней сегодня. В доме никого нет. Слуги сказали, что их хозяйка уехала в Америку, но они не знают, когда она вернется.
Венеция задумалась.
– Бегство в Америку было для нее лучшим выходом. Со смертью Стилуэлла она лишилась очень многого. Она больше не будет получать от него денег и дорогих подарков, а также не сможет появляться в обществе. Ей остается только снова изменить имя, заняться гипнозом и шантажом.