Выбрать главу

– Что? – потрясенно переспросила Венеция. – Мистер Джонс, вы хотите сказать, что выбрали меня в качестве невесты своему сыну только потому, что я умею видеть человеческие ауры?

– Я точно не знал, в чем заключаются ваши способности, – сказал он. – Но я сразу понял, что в вас есть нечто такое, что могло бы очень подойти Гейбриелу.

– Ясно, – мрачно сказала Венеция.

Ипполит понял, что сказал что-то не то. Он беспомощно посмотрел на Марджори в поисках поддержки. Марджори решительно взглянула на Венецию.

– Вы неправильно поняли моего мужа, – спокойно заметила она. – Ипполит желает своему сыну только счастья. В течение многих лет сверхъестественные способности мучили Гейба. Он становился отстраненным и одиноким, все больше времени проводя за книгами. Мы уже начали бояться, что он не найдет себе подходящую женщину и не узнает, что такое настоящая любовь.

– Гейб никак не мог подыскать себе невесту, – признался Ипполит, – поэтому я решил взять дело в свои руки.

Все замолчали.

– Мне кажется, Гейбу с Венецией надо обсудить это с глазу на глаз, – сказала Марджори, поднимаясь со стула.

Она вышла из комнаты с видом королевы, мягко шелестя юбками. Все остальные последовали ее примеру.

Гейбриел отметил, что уход выглядел слишком поспешным. Удивительно, как они все не столкнулись в дверях?

Глава 42

Гейбриел взглянул на Венецию.

– Ты выйдешь за меня? – спросил он.

Венеция потеряла дар речи. Она приготовилась выслушать целую лекцию о его прегрешениях, но этот простой вопрос перевернул все вверх дном.

– Прежде чем дать ответ, выслушай меня, – попросил он. – Я признаю, что наша встреча в Аркейн-Хаусе была подстроена моим отцом. Но в свою защиту я могу сказать, что ничего об этом не знал. Я ни о чем не догадывался до тех самых пор, пока не стал подмечать в тебе некие сверхъестественные способности. Мой отец, конечно, почувствовал это сразу, как только увидел тебя и купил несколько фотографий.

– Откуда ты знаешь, что он сразу все понял? – поинтересовалась Венеция.

Гейбриел улыбнулся.

– У него талант распознавать в других сверхъестественные способности.

– Ясно.

– Он большой почитатель теории мистера Дарвина, а в тайном обществе действительно существует традиция, что наследник магистерского трона должен найти себе жену, которая обладает сверхъестественными способностями. Я, правда, сразу дал понять, что не собираюсь ограничивать себя требованиями обычая.

– Неужели?

– Да. И родители поддержали меня. А потом отец нашел тебя. И ты подарила мне ночь страсти, которую я буду помнить всю жизнь.

Венеция опустила глаза на сложенные на коленях руки.

– Я не должна была так поступать. Но я была твердо уверена в том, что ты тот самый мужчина, а Аркейн-Хаус – то самое место.

– Знаю. Про необитаемый остров ты уже рассказывала.

Венеция почувствовала, что краснеет.

– Не смущайте меня, сэр.

– Знаешь, Венеция, я хоть и был удивлен, когда узнал о планах отца, но сейчас я понимаю, что он был прав.

– Что? – Она вскочила со стула. – Ты хочешь жениться на мне из-за моих сверхъестественных способностей? Ты считаешь нас парой овец, которых надо скрестить, чтобы их необычная шерсть передалась потомству?

– Нет. – Он тоже встал на ноги. – Я не так выразился. Позволь мне все объяснить.

– Что тут объяснять?

– Я собираюсь жениться на тебе не потому, что ты умеешь видеть человеческие ауры. Черт, разве это повод связывать свою жизнь с человеком?

– Недостаточный, – отозвалась Венеция.

– Твоя способность видеть ауры – это то же самое, что видеть цвет волос. Это еще не повод жениться.

– Тогда почему? Почему ты хочешь жениться на мне?

– На это есть много причин.

– Назови хотя бы одну.

– Ну, очень важное значение имеет тот факт, что в глазах общества мы уже женаты.

Венеция была потрясена.

– То есть нам обоим будет удобно, если мы превратим вымысел в правду?

– Я же сказал, что причин много. Кроме того, мы находим друг друга привлекательными.

– Привлекательными?

– Ваши слова, миссис Джонс. Вы же сами решили соблазнить меня, потому что находили меня привлекательным. Ваше отношение изменилось?

– Нет, – призналась она.

Обойдя вокруг стола, он обнял ее за плечи.

– Я нахожу тебя столь же привлекательной. Думаю, ты догадываешься.

– Гейбриел…

– Морально и физически, а также метафизически, – заверил ее Гейбриел.

– Молчи лучше. – Она прижала палец к его губам. – Я верю, когда ты говоришь, что хочешь жениться не ради того, чтобы доставить удовольствие отцу. И не для того, чтобы соблюсти традицию.

Он медленно улыбнулся.

– Это уже шаг вперед.

Она покачала головой.

– У меня такое подозрение, что ты хочешь жениться, потому что чувствуешь себя ответственным за случившееся.

Он перестал улыбаться.

– О чем ты говоришь?

– Дело в том, что я была девственницей. Кроме того, ты чувствуешь себя виноватым, что моя семья подверглась опасности из-за всей этой истории с формулой. Ты благородный человек, Гейбриел. Настоящий аристократ. Понятно, ты чувствуешь ответственность за все, что произошло.

К ее удивлению, Гейбриел улыбнулся таинственной улыбкой.

– Все было с точностью до наоборот, – сказал он.

– Прошу прощения?

– Я позволил себя соблазнить, потому что с самого начала понял: ты моя женщина. Я влюбился в тебя в тот самый момент, когда ты вошла в Аркейн-Хаус с фотоаппаратом в руках.

У Венеции перехватило дыхание.

– Правда?

– Когда ты попыталась меня соблазнить, я почувствовал, что нравлюсь тебе, но понял, что ты не планируешь долгих отношений. Я хотел протянуть время и позволил соблазнить себя. Надеялся, что ты постепенно тоже влюбишься в меня.

– О Гейбриел!

– У меня был план. Целый план охоты, если хочешь. Потом явились два мерзавца, и все пошло наперекосяк. Но теперь все пришло в норму. Я повторяю свой вопрос: ты выйдешь за меня замуж?

– Но ты ведь понимаешь, что в комплекте со мной идут Амелия, Эдвард и Беатрис? – прямо спросила Венеция.

– Конечно. Они часть семьи. И мне кажется, что я им нравлюсь, не так ли?

Она улыбнулась.

– Да, они к тебе привязались.

Он взял ее руку и поцеловал ладонь.

– А ты, любимая? Ты привязалась ко мне?

Венеция ощутила удивительную легкость во всем теле. Странно, что она вдруг не взлетела в воздух.

– Я люблю тебя всем сердцем, – прошептала она.

Как только Гейбриел сжал ее в объятиях, дверь в библиотеку открылась. Венеция повернула голову и увидела в дверях Беатрис, Амелию, Эдварда, Марджори, Ипполита и мистера Монтроуза.

– Простите за беспокойство, – сказал Ипполит. – Мы просто хотели узнать, как у вас дела?

Гейбриел посмотрел на их лица, в которых читалось ожидание.

– Я рад сообщить вам, что очень скоро перееду с чердака.

Глава 43

На следующее утро, когда появился Гейбриел, Венеция расставляла реквизиты для сеанса фотографии в солнечной студии своей галереи.

– Похоже, Розалинда Флеминг, назвавшись другим именем, купила билет на пароход в Америку и отплыла сегодня утром.

– Ничего себе! – Венеция выпрямилась и отряхнула руки. – Ты уверен?

– Я говорил с человеком, который продал ей билет. Он описал мне ее внешность. Я также поговорил со служащими доков. Они помогали женщине, подходящей под описание миссис Флеминг, переносить на борт огромное количество багажа. Мой отец ездил к ней сегодня. В доме никого нет. Слуги сказали, что их хозяйка уехала в Америку, но они не знают, когда она вернется.

Венеция задумалась.

– Бегство в Америку было для нее лучшим выходом. Со смертью Стилуэлла она лишилась очень многого. Она больше не будет получать от него денег и дорогих подарков, а также не сможет появляться в обществе. Ей остается только снова изменить имя, заняться гипнозом и шантажом.