Выбрать главу

220

Cm. R. Thurneysen, Rev. celt., 7, 369 и далее. Примером его могут служить «риторики», которыми изобилуют повествования, и которые столь часто ставят в тупик переводчиков.

221

Сыновья Миля — это нынешние ирландцы; название не имеет этимологии, см. «R. I. A. Dichionnary», lettre М, ed. Maud Joynt, col. 135-136.

222

«Сын орешника, сын плуга и сын солнца».

223

«Lebor Gabala». Livre des Conquetes ed. Macalister, V, § 393 — из Книги захватов Ирландии, пер. С. В. Шкунаева. Предания и мифы средневековой Ирландии. Пер. С. В. Шкунаева // Под ред. Г. К. Косинова, М, 1981.

224

«Mesca Ulad», ed С. Watson, р. 1 и 34.

225

Diod, V, 31.

226

Strabo, IV, 4. — Пер. Г. А. Стратановского.

227

Panegurici Veteres, 8, § 3.

228

Ed. Dobbs, Rev. Celt, 40, 416.

229

Windisch, «Ir. Texte», V, 795.

230

Ogam, X, 132. — Пер. Т. Михайловой. Смерть Конхобара // Похищение быка из Куальнге / Изд. подготовили Т. А. Михайлова, С. В. Шкунаев. М, 1985.

231

Статус друида — иной, нежели у римского фламина и индусского брахмана, которые не только не должны сражаться, но даже не имеют права видеть вооруженные войска, см. G. Dumezil «Mitra-Varuna», p. 27. Не отражал ли статус друида весьма архаическое состояние общества, которое предшествовало системе разделения власти?

232

«Ogam», XII, 236-237.

233

Livre de Leinster; 106a, 9.

234

Caes, B. G, VI, 13. — Пер. M. M. Покровского.

235

Caes, B. G, VI, 14. — Пер. M. M. Покровского.

236

Caes, B. G, II, 5, 2.

237

Rev. celt, 43, 75.

238

«Медран», несомненно, связано с «Медрах» (Medhrach) — «приятный, веселый». Rev. celt, 43, 39.

239

Этимологически имя «Сенха» означает «историк, знаток генеалогий, знаток древности».

240

Mesca Ulad, ed. С. Watson, p. 6.

241

См. наст. изд. стр. 115.

242

O'Curry, II, 4.9.

243

Caes., В. G., VII, 33.

244

«Livre de Leinster», folios 93в1-94а10 / Пер. В. Шкунаева. Похищение быка из Куальнге.

245

Ed. С. Watson, р. 11. «Ogam», XII, 497.

246

Dion. Chrys., Or., XLIX.

247

Caes., В. G, VII, 32.

248

Caes., B. G., VII, 4.

249

Caes., B. G., VI, 31. — Пер. M. M. Покровского.

250

Caes., В. G., I, 16, 5. — Пер. M. M. Покровского.

251

Caes., B. G., VII, 32. — Пер. M. M. Покровского.

252

«Ogam», XI, 66 sqq

253

Caes., В. G., VI, 13. — Пер. M. M. Покровского (VI, 13).

254

Cm. G. Dumezil, «Jupiter, Mars, Qurinus», I, 44.

255

Cm. Ogam, XII, p. 380-381.

256

Ogam, X, 293-294.

257

Сетанта напоминает кельтское название «дороги» (Ирл. set, валлийск. hynt, брет. hent), ср. также народ Сетантиев (Ptolem., II, 3, 3).

258

«Ogam», XI, 214-215.

259

«Ogam», XII, 240 — «Рождение Конхобара» // Пер. Т. Михайловой.

260

Пер. Т. Михайловой.

261

«Livre de Leinster», 120а, 20-24.

262

Версия В «Смерти Кухулина», ed. Van Hamel, p. 110–111.

263

«Rev. celt.», 21, 149, 312, 388.

264

"Version du «Livre Jaune de Lecan», ed. Eleanor Knott, 6, § 16.

265

«La Courtise d'Emer», ed. Van Hamel, 65, § 90.

266

Altceltischer Sprachschatz, I–III.

267

Ver sacrum — латинское название индоевропейского обычая переселения молодежи, достигшей определенного возраста на новые места. В современной науке этот обычай считают одной из возможных причин миграций индоевропейских народов. (Прим. ред.).

268

Liv., V, 34. — Пер. С. А. Иванова // Тит Ливий. История Рима от основания города. Т. 1. (Ред. Пер. М. Л. Гаспаров и Г. С. Кнабе. М., 1989)… См. «Actes du Premier Colloque d'Etudes celtiques et protoceltiques», CMteaumeillant, 1960, p. 142-158.

269

Pseudo-Prut, De fluviis, VI, 4.

270

Очевидно, что этимология названия Лугудунума — Лиона совершенно иная. Лугудунум — это «город бога Луга», см. «Ogam», IV, 306.

271

«Mirabiles Auscultatories», LXXXVI.

272

См. Justin, «Trogue Ротрёе», XXIV, 4; Zwicker, I, 94.

273

Rev. celt, 5; 404.

274

Ed. Stokes, «Additional articles», 60.

275

ZCP, 7, 303, 15.

276

«Eriu», 8, 120; о прорицании по поведению птиц см.: O'Curry, II, 225-226.

277

См. наст. изд. стр. 76-78.

278

Dion Cassius, LXIII, 6; ср. пищевые запреты бретонцев приводимые Цезарем: заяц, курица, гусь: voluptatus causa (для развлечения), — замечает Цезарь, который, по-видимому, еще не понимал в это, время, для каких целей островитяне разводят этих животных. См. Caes, В. G, V, 12.

279

«De Divinatione», II, 36, 76; ср. Valer. Maxim, I, 42.

280

Justin, XXVI, 2, 2.

281

Caes., B. G., V, 6.

282

Ch.Plummer, «Vitae Sanctorum Hiberniae» I, CLIII.

283

См. наст. изд. стр. 73.

284

Нет нужды напоминать о том, что современная медицина до сих пор использует омелу в качестве гипотензивного средства.

285

Plin. Nat. Hist. XXIV, 103, 104.

286

J. Loth, «Rev. cent.», XIX, 18

287

Plin. Nat. Hist, XXV, 106.

288

Окаменевшие останки морского ежа. (Прим. ред.).

289

Plin. Nat. Hist, XXIX, 52.

290

J. Toutain, «Cultes paiens», III, 371, прим.; см. также A. Grenier, «Manuel», IV/2, p. 747.

291

Пер. С. В. Шкунаева // «Битва при Маг Туиред», с § 33 по § 35; см. с. 44 по поводу применения целебных растений.

292

«Болезнь Кухулина» или «Serglig'e Cuchulainns, — «Ogam», X, с. 310 // Цитата по: Болезнь Кухулина // Ирландские саги / Цер. и коммент. А. А. Смирнова //' Academia, 1929.

293

См. наст. изд. стр. 116-117.

294

«Thesaurus Paleohibernicus, II, 248». Например: «При болезни мочи: я исцеляюсь от этой болезни мочи! Да спасет нас искусство птиц, стай чародеев — птиц! Пусть они (чары) всегда пребывают в том месте, где образуется твоя моча!»

295

«Ancient Laws», V, 106.

296

Битва при Маг Туиред. — Пер. С. В. Шкунаева, § 163-164.