— Пойдемте, — сказал Джокио. — Повелителю Бурь не терпится увидеть вас.
— Тьфу! Какой-то пилинг яичной скорлупой! — крикнула Ирма.
Корнелия кивнула и вновь пожалела о том, что в костюм чародейки не входят резинки для волос или заколки. Они стояли на вершине пустынной каменистой горы под мрачным серым небом, а холодный ветер разрывал их одежду и забивал песком глаза и рты. Тяжелый воздух был пронизан низким пульсирующим гулом. Всего пару секунд назад они были в старом добром Кондракаре. По сравнению с ним Виндмор казался необычайно суровым местом.
— Оракул в своем репертуаре, — продолжала Ирма, стараясь отыскать укрытие за горным выступом. — Здесь пусто, как на Луне. «Я заброшу вас в нужное место» — почему бы не забросить нас в двух шагах от Хай Лин?
— Хватит ныть, Ирма, — вздохнула Корнелия. — Ты же хорошо знаешь Оракула: раз он забросил нас сюда, значит, у него были на то причины.
— Уф!
Корнелия оставила попытку развеселить Ирму.
Наверное, Ирма злится из-за несъеденных сдобных булочек, испеченных Вилл. Ирма повернулась к подругам, прощупывающим местность.
— Что он имел в виду, когда сказал, что в Виндморе больше, чем одно небо? — спросила Ирма. — Вы заметили что-нибудь необычное?
Вилл покачала головой:
— Ничего, оно только сплошь затянуто грозовыми облаками.
Она показала на закрученные фигуры, бесновавшиеся на песчаной почве в долине.
— Кажется, это место не такое уж пустынное. Похоже, там внизу, в долине, кто-то живет.
— Этот шум очень странный, — заметила Тарани. — Интересно, откуда он?
— Мне здесь не нравится. — Корнелия опустилась на колени и положила ладони на землю. — Здесь просто отвратительно. Энергия почвы… энергия почвы почти совсем истощена.
Она замолчала, всеми чувствами ощущая мысли, которые передавали ей скалы и гравий. Корнелии было больно, она почувствовала, как слезы собрались в уголках глаз. Теплая ладонь легла ей на плечо.
— С тобой всё в порядке, Корни? — Голос Вилл звучал встревоженно. — Ты, кажется, расстроилась.
Вилл помогла ей встать.
— Эта почва, Вилл, совершенно истощена. Как животное, которого слишком часто били. Я…
Ее прервал отдаленный рокот. Они увидели вспышки молний на горизонте.
— Точно. И готова поспорить, эта гроза не принесет ни капли дождя, — добавила Ирма. — У меня такое ощущение, что вся вода отсюда ушла. Сбежала, спасаясь. Я знаю, это звучит неправдоподобно, даже глупо, но не могу подобрать более точных слов.
Вилл нахмурилась.
— И тепла здесь явно недостаточно, — сказала она, поеживаясь.
Тарани позвала их — она стояла несколько в стороне:
— Идите сюда! Вы должны это видеть!
Вилл и Корнелия, а за ними и Ирма поспешили к ней.
Тарани переползла через широкий выход горной породы и показала подругам на ущелье, разделяющее две горные вершины.
— Смотрите туда. По-моему, это какие-то ветряные мельницы. Они огромны, и наверняка это они создают странный шум.
Корнелия закрыла глаза руками, чтобы в них не летели песчинки. Ущелье пересекала стена с многочисленными отверстиями, в которые с шумом врывался ветер, заставляя вращаться ряд огромных мельничных крыльев. Как раз сейчас, похоже, крылья вращались с максимальной скоростью, и хотя девочки были довольно далеко от турбины, они отлично слышали жуткий шум и грохот этого жуткого сооружения.
Вдруг Тарани насторожилась и предостерегающе подняла руку.
— Здесь кто-то есть, — прошептала она.
Через секунду они стояли, прижавшись спина к спине, и прочесывали местность зоркими взглядами, готовые соединить свои силы и достойно встретить что бы там ни приближалось. Но Корнелии пришлось признать, что вокруг все-таки было пусто.
— Где они, Тара? — мягко спросила Вилл.
— Не знаю, я только уловила какие-то… кажется, мысли. Кто-то передавал мысли на расстояние.
— Ты уверена, что это не Хай Лин?
— Не знаю, не уверена, но… — Тарани на минутку замолчала. — Мне кажется, это кто-то еще, но сигнал слишком слабый, и я не смогла уловить ни слова. По-моему, их там несколько.
Прогремел раскат грома. Небо еще больше потемнело. Корнелия решила предложить свой вариант действий:
— Вилл, я тут подумала, почему бы нам не теле-портироваться к Хай Лин? Я понимаю, что мы толком не знаем, где она, но Оракул сказал, что она где-то в этом мире, и, возможно…
— Если мы простоим здесь еще пять минут, то поджаримся на молниях.
Ирма зажала уши руками — над головой загрохотал гром.
— Ладно, — сказала Вилл. — Попробую найти ее с помощью Сердца Кондракара.
— Пожалуйста, и чем быстрей, тем лучше, — Корнелия отвернулась, чтобы волосы не задувало в лицо.
Вилл вызвала Сердце и сосредоточилась. Все три подруги внимательно следили за ней. Они не шевелились секунд двадцать.
— Не получается, — грустно молвила Вилл. — Не понимаю, в чем дело, но я совсем не чувствую ее. Если бы я не была уверена, что она здесь, я бы сказала, что ее тут вовсе не было.
Ветер усиливался, и девочкам приходилось наклоняться, чтобы их не сдуло. В облаках плясали стрелы молний.
— Красота! — сказала Ирма, размахивая руками. — Оракул перепутал порталы и отправил нас не туда!
— Ты что, и впрямь думаешь, что он мог бы так поступить?
Корнелия бросила на Тарани взгляд, который однозначно говорил: «Спаси меня от этих разговоров, умоляю!», а Вилл вновь спрятала Сердце.
— Берегись! — вдруг крикнула Ирма.
Выше по склону часть камней расшаталась, и огромный валун сорвался с насиженного места; по дороге он сбил несколько камней, и вот уже по склону, набирая скорость, мчался настоящий камнепад. Камни летели прямо на них.
— Туда! — взвизгнула Вилл и показала на широкий выступ, под которым, кажется, можно было спрятаться.
Девочки поспешно запрыгали с камня на камень. Земля дрожала под ногами. Тарани споткнулась, и догонявшая ее Корнелия остановилась помочь подруге.
— Корни, осторожно! — ахнула Тарани.
Она успела только повернуть голову. На них катились пять или шесть здоровенных камней.
Корнелия действовала инстинктивно. Она подняла обе руки и послала разряд энергии прямо в камни — едва не задев ее и Тарани, камни разлетелись в пыль.
Рука об руку они побежали догонять Вилл и Ирму; подруги помогли им забраться в укрытие под выступом.
— Спасибо, — прошептала Тарани на ухо Корнелии и сжала ей руку.
Корнелия только слегка улыбнулась в ответ — ее сердце бешено стучало в груди.
— Нужно найти укрытие понадежнее!
Вилл пришлось кричать, чтобы ее услышали сквозь грохот падающих камней, раскаты грома и гул мельничных крыльев.
— Да! Но где? — крикнула в ответ Ирма.
— Тарани почувствовала где-то поблизости людей, обменивающихся мыслями. Они должны быть в укрытии — ни один дурак не станет разгуливать в такую непогоду. Воспользуемся шансом и телепор-тируемся к ним.
Подруги с минуту молча размышляли. Наконец заговорила Корнелия:
— Ладно. Тарани, ты поведешь нас. Тарани состроила удивленную рожицу.
— Попробую.
Корнелия изо всех сил сосредоточила мысли и почувствовала, как камни исчезли из-под ног. В то же мгновение она приземлилась на ровную поверхность. К счастью, в этом месте воздух был свеж, а ветра не было. Они очутились внутри пещеры. Сквозь щели просачивался дневной свет. Несколько ламп освещали стены. Снаружи выл ветер, но гром гремел уже где-то далеко.
Прямо перед ними вокруг каменного стола сидели пять пришельцев, одетых в поношенную коричневатую крестьянскую одежду. У каждого из них верхнюю часть лица и волосы закрывала маска. Они обедали. Корнелия отметила, что их большие раскосые глаза и белоснежная кожа напомнили ей того пришельца, которого она заметила в момент исчезновения Хай Лин. Все они изумленно смотрели на четырех девушек — ложки и вилки от удивления застыли в воздухе. Корнелия невольно подумала, что она выглядела бы точно также, ворвись четверо инопланетян к ней в гостиную посреди обеда.