– Вчера вечером я получил сообщение, где говорилось, что одну леди надо подбросить на материк.
– А то вам больше делать нечего!
Из непостижимых глубин под черными очками раздалось:
– Это просьба старого друга.
Эди Марш старалась держаться бой-бабой, но получалось плохо. Других машин на дороге нет. Этот парень мог бы ее изнасиловать, убить и бросить в болото. И кто узнает? Тем более он легавый.
– Вы не ответили на мой вопрос, – сказала Эди.
Зубочистка дернулась.
– Отвечаю: ничего. Ничего с вами не будет. Друг, что оставил сообщение, замолвил за вас словечко.
– Да ну?
– Цитирую: «Тюрьма эту женщину не исправит, не трать время».
Эди покраснела:
– Ничего себе замолвил.
– Зато бесплатно доедете до Флорида-Сити. Точка.
Миновав мост Кард-Саунд, полицейский остановился у закусочной и спросил, какой сэндвич хочет Эди – с рыбой или мясом.
– Я босиком, – сказала Эди.
Джим наконец-то улыбнулся:
– Не думаю, что у них строгие правила в одежде.
После ланча Эди сделала новый заход:
– Мне прямо поплохело, когда он выстрелил – там, у мотеля. Клянусь! Я этого совсем не хотела.
Джим ответил, что все это не важно – так или иначе. Стараясь выглядеть дружелюбной, Эди спросила, давно ли он в Майами.
– Десять дней.
– Приехали из-за урагана?
– Как и вы, – ответил Джим, давая понять, что он ее раскусил.
Перед уходом из закусочной он купил Эди в дорогу пакетик чипсов и колу. В машине она старалась поддержать разговор. Ей было спокойнее, когда Джим разговаривал, а не сидел как сфинкс, уставившись на дорогу и жуя эту чертову зубочистку.
Нельзя ли взглянуть на пуленепробиваемый жилет? Жилет сдан в управление как улика. Пуля пробила дырку? Нет, только вмятинка.
– Наверняка вы не думали, что командировка окажется такой опасной.
Джим крутил бесшумную настройку рации.
– А что вам здесь показалось самым дурацким? – спросила Эди.
– Не считая того, что в меня стрелял ваш козел напарник?
– Да, кроме этого.
– Президент Соединенных Штатов, – ответил Джим. – Он пытался забить гвоздь в кусок фанеры. Удалось с девятой попытки.
Эди выпрямилась:
– Вы видели Президента?
– Да, мы сопровождали кортеж.
Эди задумчиво хрустела чипсами.
– И сына его видели?
– Они ехали в одном лимузине.
– Я не знала, что сын Президента живет в Майами.
– Ему повезло.
Эди потягивала колу и старалась не слишком проявлять интерес.
– Любопытно, где у такого человека дом? Наверное, в Ки-Бискейне или во «Фронтонах». Мне иногда интересно про знаменитостей. В какие рестораны они ходят? Где им моют машины? Кто у них дантист? Хоть ты и президентское дитя, за зубами-то следить надо, правда? Вам такая ерунда в голову не приходит?
– Никогда.
На ветровое стекло шлепнулись крупные капли. Патрульный по-прежнему скрывался за солнечными очками. Но Эди не сдавалась:
– У вас есть девушка?
– Да.
Наконец-то, подумала Эди. Нащупали тему.
– А где она?
– В больнице. Ваш дружок превратил ее в котлету.
– О господи…
Эди расплескала колу, но даже не заметила.
– Боже, мне так жаль, – бормотала она. – Клянусь, я не… Она поправится?
Джим протянул бумажные салфетки. Эди пыталась промокнуть колени, но у нее тряслись руки.
– Я не знала, – все повторяла она. Вспомнилась надпись на украденном Щелкунчиком кольце. Цинтия – так звали мать девушки полицейского.
Теперь Эди почувствовала себя соучастницей, и ей стало по-настоящему плохо.
– Врачи считают, все будет хорошо, – сказал Джим.
Эди, совершенно выбитая из колеи, смогла лишь кивнуть. Патрульный прибавил громкость на рации. Они приехали на материк, и машина остановилась у заколоченного «Макдоналдса» – ураган сорвал двери и выбил окна.
Под голой пальмой стояла прокатная малолитражка цвета морской волны. На капоте сидел человек в зеленой флуоресцентной накидке. Судя по острым складкам, дождевик был совсем новым. Увидев патрульную машину, человек соскочил на землю.
– Кто это? – спросила Эди.
– Не порежьтесь о битое стекло, – сказал Джим Тайл.
– Вы меня здесь оставляете?
– Да, мэм.
Эди вышла, а человек сел в машину. Полицейский попросил его запереть дверцу и пристегнуть ремень. Эди не отошла от машины; сложив на груди руки, она робко демонстрировала обиду. Впечатление смазывали проливной дождь, заставлявший щуриться и моргать, и сильный ветер, трепавший ей волосы, как помпоны.