Выбрать главу

— Скъпа Джейн, ти правиш от мен истински пророк, предупредих те, че няма да ми повярваш и както виждаш — наистина не ми повярва. Но дори и ти, сестро, понякога имаш нужда от порицание, тъй като тук виновникът е точно той, не друг. О, Джейн, тази, която е за съжаление, е Лидия. Тя бе неразумно, вятърничаво момиче, вярно е, но нищо, което е направила самата тя, не й причини толкова позор като този.

— Горката Лидия, наистина — въздъхна Джейн. — Колко ли страда… Какво ще стане с нейния съпруг?

— Доколкото разбрах, той вече е в ръцете на закона — въздъхна и Елизабет. — Но нека още да не се поддаваме на отчаянието, сестро. Мистър Дарси спаси нещастника от предишните му деяния и съм сигурна, че ще съумее да го направи отново. Що се отнася до младия Търнър, страхувам се, че нищо не може да му помогне.

— Наистина, добротата на мистър Дарси към нашето семейство е безпримерна — съгласи се Джейн. — Колко ни провървя, че го имаме за наш защитник. А какво ли ще изпита майка ни, когато разбере, че нейният любимец е паднал толкова низко? Ще се избави ли някога нашето семейство от лошата си слава?

Елизабет поклати глава в знак на отрицание, разбирайки много добре, че съседите им, разочаровани от изчерпването на разговорите по стария скандал, ще впият зъби ненаситно в новия — нещо съвсем в реда на нещата за всички, освен за най-фините хора или за онези, които са свързани покрай роднините си с него.

Следващите дни доказаха правотата на нейните мисли.

Все пак съвсем навреме пристигна и една утешителна вест. Преди семейство Бенет да потъне отново в поредното си нещастие, то имаше възможност да се наслади на малко спокойствие, чрез писмото до мистър Бенет. То пристигна от дружелюбния дом на техния братовчед Колинс.

Скъпи мой, сър,

Нашите близки роднински връзки и моето призвание да служа на човеците ме натовари още веднъж със скръбната задача да ви изкажа съболезнованията си относно страданията на вашето семейство. В оплакването на вашето ново безчестие, към мен се присъединява и мисис Колинс. Тази поредна немилост сигурно ви е донесла много повече мъка от предишната. Но трябва да се има предвид, че вие като родители преди време проявявахте снизхождение, което доведе вашата дъщеря до това критично положение. Аз не мога, бидейки на свещеническа служба, да пропусна да ви припомня, че лично предрекох такъв резултат дори и преди скалъпената женитба. И сега с какво огорчение разбирам, колко съм бил прав.

За мен е мъчително да зная, че съм наследник на дом и имот, паднали толкова ниско. Самата лейди Катрин бе така снизходителна да ми предложи своето дълбоко съболезнование, когато й предадох тази сутрин за случая, без да скривам нищо. Мисис Колинс получи писмо от Хардфордшър и аз оттам зная всичко. За нейно благородие особено приятен бе фактът, че една известна нейна най-близка роднина не е замесена в аферата. Вие ще ме разберете — аз от деликатност не мога да разкрия нищо повече. Справедливото възмущение на моята господарка от злодеянието на вашия зет Уикъм не знаеше граници. Нейният съвет към мен беше да скъсам изцяло с низките си роднински връзки, към които спадате и вие. Единствено великодушието на моето призвание ме задължава да ви напиша тези прочувствени слова на състрадание и съвет.

Става дума за мис Кити Бенет, на която аз заявих, че би могла скоро да се върне в лоното на своето семейство. То трябва да изисква от нея много повече, отколкото можем моята съпруга или аз в тези часове на горестно нещастие и лоша слава. Но тъй като тя е твърдоглава, защото сте били прекалено снизходителни към нея, не приема да си тръгне, докато не я повика нейната майка. Аз съм спокоен, защото вие веднага ще изпратите някого да я прибере.

Моите грижи покрай този случай се увеличиха. Подозирам за пристрастното отношение на своя помощник Самуел Бийсли към мис Кити Бенет. Мое горчиво задължение бе да предупредя този млад човек за опасностите от подобна връзка. Но със съжаление трябва да отбележа, че съветът ми бе приет зле, тъй като господинът е невъзпитан. Бъдещето му, обаче, не е за пренебрегване. Затова какво разочарование е за вашата дъщеря Кити, че пагубната женитба на нейната сестра разруши и последната й надежда за щастие. Тъй като след тази последна възможност, ще се съгласите с мен, тя не може да има друга.

Колко ми е жал за вас, скъпи сър. Но дори сега, когато ви пиша, съветът на моята добра господарка ми се струва по-проницателен от всякога. Ето защо аз трябва да ви известя, мой скъпи мистър Бенет, че се разграничавам от вас и вашето семейство още в деня на отпътуването на мис Кити Бенет от Хънсфорд. А дотогава аз трябва да поема отговорността да се грижа за Лонгборн.