Выбрать главу

Кузнец пояснил, что уважаемый клиент желает заказать качественную и очень точную копию маски, но сам он не в силах исполнить столь тонкую работу без огрехов. Поэтому просит Гармана передать учителю этот срочный и ответственный заказ. Кузнец не кривил душой – он действительно почитал Ахмеда, как высококлассного специалиста в чеканке, современном слесарном искусстве и ювелирном деле. Старик был левшой, опытным мастером, и, несмотря на преклонный возраст, обладал острым зрением и твердой рукой. Кузнец один из немногих видел его за работой. Недавно им пришлось совместно восстанавливать для местного коллекционера тонкую крышку золочёной шкатулки,раздавленной каменной глыбой во время землетрясения.

Мальчик не стал рассказывать о недуге учителя, принял из рук незнакомца довольно внушительную сумму в долларах и задал несколько вопросов. Выяснилось, что маска нужна к концу недели, но только сама бронзовая основа и орнамент, без позолоты и камней. Заказчик обратил его внимание на хорошую полировку изделия на фото, потребовав обеспечить такое же высокое качество обработки. Гаруша кивнул, взял фотографии, нужный материал и спешно покинул кузницу, размышляя лишь о том, как быстрее сделать дубликат ключа.

В этот раз дело пошло лучше, и к вечеру мальчику удалось сделать неплохую заготовку. Днем в лавку забежали туристы с документами и ключами, они собирались уезжать к северу страны на несколько дней. Зашел гончар Хамид и забрал у Гармана письмо для брата. К началу следующего дня основа для ключа была готова, оставалось отчеканить узор и надписи. Отдыхая от работы над ключом, мальчик рассматривал снимки маски, сделанные в разных ракурсах и напоминавшие фотографии из музейных альбомов. Ему казалось, что подобные изображения он видел в одной из книг библиотеки учителя.

Женщина, с которой делали маску, казалась погружённой в сон. Тонкие черты вытянутого лица, острый прямой нос и выразительные скулы не имели ничего общего с внешностью местных женщин. Видимый на фото фрагмент головного убора или короны, украшенной драгоценностями,требовал особого внимания. На выступающей части шириной в три пальца был отчеканен сложнейший рисунок с изображениями не то собак, не то волков. Собаки у зороастрийцев – священные животные, но таких, как на маске парень не видел даже у членов общины, державших в своих домах собак разной породы.

Здесь действительно требовалась тонкая и весьма кропотливая работа. Осторожный кузнец не зря отказался, а вот Гаруша подвернулся не вовремя. Но мальчик интуитивно чувствовал, что рассказывать об учителе, бедуине и проблемах с ограблением лавки не следует. Придется делать маску – за работу уплачены немалые деньги, да и репутацию Ахмеда портить никак нельзя.

Полученные от аренды крючков в лавке денежные средства, ученики аккуратно складывали в старинный сейф, вмазанный в стену мастерской, предварительно записывая на листке полученные суммы денег. Гарман иногда подозревал второго подмастерье в некотором лукавстве, но никогда не рассказывал об этом учителю. Сам он был предельно честен с человеком, который старательно учил его всему, что знал и умел. Единоверцы в общине много и часто рассуждали о благих мыслях и поступках, присущих последователям Ахура Мазды. Но молодому мастеру казалось, что так и следует жить любому человеку, независимо от наличия или отсутствия какой-либо веры.

Грааль бедуина приходилось наполнять уже в пятый раз, хотя чаша имела довольно большой объём. Видимо учитель во сне утолял мучившую его жажду. Выглядел спящий Ахмед хорошо, дышал ровно, только странные шрамы на лбу, у самых корней седых волос, производили устрашающее впечатление. В Йезд учитель приехал три десятка лет назад, как и Гаруша учился ремеслам, много работал. Потом вышло так, что он остался в «Голубиной башне» за старшего. Ахмед всегда жил в этой стране один без родных и близких, лишь иногда к нему издалека приезжали гости, которым он оказывал самый лучший прием. Больше о нём ничего известно не было. Где проживал и кем являлся учитель до этого, оставалось тайной, а ведь старику исполнилось никак не менее семидесяти лет.

Укладываясь поздно ночью спать, мальчик услыхал тихий шёпот. Он подошел к учителю и понял, что тот разговаривает во сне. Часть слов на фарси удалось разобрать, но некоторые фразы на языке, напоминающем арабский, так и остались непонятыми – этого диалекта Гарман не знал. Речь шла о какой-то пещере и горящих факелах, об огненных фонтанах, вырывающихся из-под содрогающейся земли. Сжимая руки в кулаки,учитель метался на жёсткой циновке и, перейдя на неизвестный мальчику язык, как будто плакал и просил о пощаде. На висках старика выступили крупные капли пота. Потом уже на фарси он уговаривал кого-то бежать, но, судя по всему, спастись из адского пламени удалось лишь ему одному. Часто повторялось имя Салим – так учитель обращался к бедуину, копию ключа которого мальчик не выпускал из натруженных рук уже трое суток.