Только что он сам был готов пойти по этому же пути. По пути подобия.
И все же — от него уходила надежда…
Молдер видел, как на стекле двери и краях пластин жалюзи заплясал отсвет лазерного луча…
Берри почувствовал тупой удар в грудь.
Вот и конец кошмарам, подумал он. Сразу стало легко.
Когда его грузили на носилки — уже с кислородной трубкой в носу, с иглами в венах, — он смог приоткрыть глаза и улыбнуться.
Над ним склонились два туманных пятна.
Он с трудом сфокусировал взгляд; ожидая ужасного. Но это были люди: Молдер в блузе врача и какая-то блондинка в плаще.
— Агент Скалли, — долетело откуда-то, и она обернулась…
Потом все погасло уже надолго.
— Ты в порядке, Молдер?
Молдер медленно повернулся, еще медленнее кивнул:
— Да… более или менее…
— Я понимаю, что ты сейчас чувствуешь, но… Ты справился, — Скалли дотронулась до его локтя.
— Не сказал бы… Понимаешь, я ему верю — до сих пор. Другое дело… — он замолчал.
— Когда очень хочешь верить, то в конце концов сам себя обманываешь… — Скалли почувствовала, что сказала банальность.
Но Молдер, наверное, ее не слышал. Он смотрел вслед отъезжающей машине «скорой помощи».
Джефферсоновский мемориальный госпиталь Ричмонд, штат Вирджиния
16 августа 1994, 11 часов утра
Все новые больницы одинаковы, подумал Молдер, и даже все одинаково пахнут. И во всех одинаковый пол. И одинаковые окна… И даже одинаковый вид из окон. Возможно, это тоже заговор. Врачей, или строителей, или еще кого-то. Или наоборот — недосмотр. И, только попав в больницу, мы можем наконец понять, что живем на самом деле в одном небольшом городке-резервации, и число наше не столь уж велико… а повседневные дела и впечатления лишь видимость и обман чувств.
Заведем файл? Нет, тогда уж точно в психушку…
Люси Картер о чем-то беседовала с охранником. Заметив Молдера, она широко зашагала ему навстречу, так же, как и в прошлый раз, издали протягивая руку.
Костюм был другой, но очень похожий.
А вот духи — точно другие.
— Агент Молдер! Я рада, что вы приехали.
— Что-то случилось? Признаться, я удивился вашему звонку…
— Ну, во-первых, я не поблагодарила вас — просто не успела, поверьте! за вашу самоотверженность и за ваше мастерство в разрешении того кризиса…
— Ничего себе. Я-то думал, вы меня вызвали, чтобы разнести в пух и прах… Как дела у клиента?
— Несколько дней был в критическом состоянии, остановки сердца и все такое. Но сейчас стабилен. Врачи перестали опасаться за его жизнь.
Они вошли в палату. Дуэйн Берри, опутанный проводами датчиков, лежал в белоснежной постели. Лицо его было бледным, строгим и спокойным. Монитор мерно попискивал в такт пульсу.
— Дуэйн Берри, — сказала Люси Картер. — Я просмотрела его послужной список. Образцовый офицер. Столько благодарностей… Что с ним произошло, остается загадкой. Участвовал в операции по захвату крупного торговца наркотиками. Его ранили из его же собственного оружия и бросили умирать в лесу. Потом — последствия ранения… Жена ушла, забрала детей. Вся жизнь коту под хвост… а в чем разница между безумием и рассудком, никто объяснить не в состоянии. Впрочем, я пригласила вас по другой причине. Когда делали рентген, обнаружили кусочки металла: в черепе и в передней стенке живота. Возможно, это какие-то осколки — он ведь успел побывать во Вьетнаме…
Люси Картер протянула Молдеру стеклянный флакон. Во флаконе лежали какие-то продолговатые серые чешуйки.
— Вот: это было извлечено из его тела. Возможно, будет полезно в ваших исследованиях, И еще: при осмотре в двух коренных зубах были найдены тонкие отверстия. Стоматолог сказал, что не знает, с помощью какого устройства можно посверлить такие отверстия, не отколов эмаль… В общем, я хочу, чтобы вы это знали.
Она повернулась и вышла из палаты, прямая и упрямая. Молдер еще долго стоял над больным.
Значит, в этом ты не солгал, патологический лжец…
Вашингтон, округ Колумбия
16 августа 1994, 20 часов
Они сидели в кабинете Скалли и пили кофе. Скалли чувствовала себя разбитой — день выдался безумно нервным, да еще жара вдруг резко сменилась дождем. Прошло предварительное штормовое предупреждение.
Скалли всматривалась в металлические чешуйки.
— Может быть, все-таки осколки? — пробормотала она. — Из Вьетнама привозили и не такое…