Лили понимающе улыбнулась и дотронулась до щеки Сэма.
— Он уже много лет пытается сделать по-своему, но пока не преуспел. — Почти такая же высокая, как Сэм, Лили наклонилась и прошептала ему на ухо: — Ты уверен, что счастлив в браке?
Сэм улыбнулся:
— Абсолютно уверен. Приятного ленча. — Сэм повернулся, чтобы уйти, но Лили его остановила.
— Не хочешь к нам присоединиться? Или твоя маленькая жена не одобрит, если ты проведешь время с нами?
Сэм широко улыбнулся:
— Ты права, Лили. Моя маленькая жена определенно не одобрит. И по некоторым причинам, которых я не стану объяснять, я счастлив, что она так думает. До свидания. — Сэм ушел. Лили недоуменно смотрела ему вслед, а судья что-то бормотал себе под нос.
Сэм направился в магазин. Ему нужны прочная веревка, толстая цепь и несколько багров, чтобы направлять бревна по течению.
— Привет, Сэм. — Из-за прилавка показался Лестер Хиггинс, худощавый мужчина с пышными усами и пигментными пятнами на лбу. — Чем обязан?
Сэм перечислил необходимые ему вещи, расплатился, а двое рабочих отнесли покупки в повозку и накрыли их брезентом.
— Спасибо, Лестер. Увидимся.
— О, кстати, твоей жене доставили динамит, который она заказывала?
— Она решила подождать с транспортировкой леса, пока дождь не перестанет. — Сэм развернулся, чтобы уйти.
— Странно. А в записке говорилось, что он нужен ей к сегодняшнему дню. Так я распорядился, чтобы заказ доставили сегодня после обеда.
Сердце Сэма бешено забилось.
— Ты получил записку от нее сегодня?
— Да. Мне передали ее, когда я вернулся после ленча. Да ты можешь спросить в службе доставки, если хочешь. Если они еще не уехали, ты смог бы забрать заказ с собой.
— Непременно. Спасибо, Лестер.
— Удачи тебе.
Сэм кивнул. Кажется, в Траки все уже знали о завтрашнем сплаве. Он гнал прочь подозрение, что сплава может и не быть, направляясь в службу доставки Джей В. Ирвинга. Идя по широкому тротуару, Сэм призывал себя к спокойствию. Он уже делал поспешные выводы раньше. Нужно выяснить сейчас все до конца. Другого такого случая уже не будет.
— Здравствуйте, Джей В., — поприветствовал Сэм хозяина службы доставки. — У вас есть партия динамита для «Леди Джей»?
— Была, — ответил мужчина, почесывая покрытый редкими седыми волосами череп. — Кто-то забрал его примерно с час назад.
— А кто?
— Не видел, Сэм. Здесь находился Уилбур Дженсен. Но он уехал в Тахо с грузом.
— Спасибо.
Низко надвинув шляпу на глаза, Сэм вышел под дождь. Он забрался в повозку, накинул на плечи непромокаемый плащ и покатил по грязным улицам Траки к дому. Сэм еще не знал, отправится ли он прямиком в «Леди Джей» или заедет сначала домой. В любом случае он не застанет Молли. Наконец он решил подождать ее дома в «Кедровом ручье». Она должна подъехать вскоре после него. Если она не появится дома вовремя, он поедет к дамбе.
Двухчасовая поездка показалась Сэму целой вечностью. Гремел гром, молнии прорезали небо, делая его еще более зловещим. Ливень не ослабевал, и Сэму оставалось надеяться, что он не станет еще сильнее.
Когда повозка въехала во двор, к ней устремились несколько рабочих. Сэм спрыгнул на землю и направился к дому. Он промок и ужасно устал. Ли Чин распахнул перед ним дверь.
— Мистер Сэм, вы так быстро вернулись. Вы пока переоденьтесь в сухое, а я принесу вам чашку горячего кофе.
— Ты видел Молли? — спросил Сэм, заведомо зная, что его вопрос лишен всякого смысла.
— Ли Чин не видел. Но приезжал человек от нее и сказал, что мисс Молли задержится. Приедет поздно вечером, если сможет.
Слова китайца привели Сэма в ужас.
— Как удобно, — пробормотал он. — Принеси мне кофе, Ли. И немного вяленого мяса. Я возвращаюсь.
— Нет, мистер Сэм. Уже совсем стемнело. Стишком опасно.
— Я думаю, Молли собирается взорвать плотину. Еще один «несчастный случай». Могут быть раненые. Я не говорю о деньгах, которые мы потеряем.
— Нет, мистер Сэм. Мисс Молли такого не станет делать. Вы ошибаетесь.
— Извини, Ли, но я так не думаю.
Качая головой, Ли вышел из комнаты, но через минуту вернулся с кофе и мясом.
— Вы поймаете там мужчину, а не мисс Молли. Вот увидите.
Сэм не удостоил китайца ответом. Быстро выпив кофе, он открыл дверь и вышел под дождь.
Глава 21
Молли вернулась в «Кедровый ручей» ужасно уставшая, но раньше, чем она рассчитывала. Из окон дома лился мягкий свет, и она пришпорила Тру, желая поскорее увидеть Сэма. Она въехала на конюшню, и Джек Такер, один из конюхов, предложил расседлать и почистить вороного. Молли с благодарностью приняла его предложение. Дождь лил как из ведра. Его струи стекали с широких полей ее шляпы и струились по плащу. Она входила уже на крыльцо, когда Ли Чин распахнул перед ней дверь.