Морское дно пустое. Морщины песка контрастируют с полосами света, отбрасываемыми поверхностью, находящейся почти вплотную, чтобы я могла дотянуться до нее и потрогать. Вдали — странная красноватая дымка.
Без предупреждения морской шельф резко обрывается. Я щурюсь и с усилием моргаю. Это... это не кораблекрушение. Мой разум с трудом пытается понять то, что так ясно предстает передо мной.
Там, под волнами, находится город света и песен.
По мере приближения детали становятся все более четкими. Я вижу арки, поддерживающие аркады, которые обрамляют внутренние дворики. Террасные дома тянутся вверх органично, как кораллы. Балконы служат парадными дверями, к которым то и дело подплывают сирены. Вдали, на дальнем конце узкого утеса, протянувшегося, как полуразрушенный мост, через бездну, настолько огромную, что она поглощает горизонт, видны блеклые очертания замка. За ним — стена красной воды, нависшая зловеще, как туча, едва сдерживаемая пузырем серебристого света. Я смутно различаю щупальца кошмарных чудовищ, кружащих в тумане.
Я вздрагиваю. Несмотря на то, что открывающийся передо мной пейзаж потрясает, как картина, я бы предпочел, чтобы все это было реальным только в мазках кисти. В жизни здесь обитают чудовища глубин. Чувства, которые постепенно возвращались ко мне, снова онемели.
Все истории о сиренах, которые мне удалось найти, заканчивались словами: «Когда они тебя забирают, они тебя убивают». Я не ничего встречала о сделках с ними или о том, как их расторгнуть. И уж тем более нет упоминаний о городе под волнами...
По мере приближения очертания в красной дымке, которые я принял за щупальца, становятся более четкими. Я понимаю, что это не завихрения множества чудовищ, а единая, неподвижная структура. Нет, все гораздо органичнее. Дерево? Прищурившись, я пытаюсь разглядеть его очертания. Но вода слишком неспокойна, и мы слишком быстро удаляемся от того, что вырисовывается над поверхностью.
Мы обходим главный город, плывем вдоль кромки и выходим на поля ламинарии, которые тянутся выше грот-мачты барка. Большинство ламинарий сморщились, их поверхность покрывает ржавая муть, которая выбрасывает в воду мельчайшие частицы, когда мы взбалтываем их течением. По пути встречаются еще несколько небольших домов. Мужчины и женщины прекращают плавать и смотрят на нас в замешательстве.
Большинство сирен похожи на людей, которые еще не ослабили свою хватку, а не на молочноглазых кровожадных существ, которые впервые пытались меня захватить. Они так же разнообразны, как и люди. У них есть волосы всех оттенков — даже таких цветов, каких я никогда не видела на голове или подбородке. Их кожа варьируется от бледной, как у сирены, похитившей меня, до темно-коричневой. Они большие и маленькие, молодые и старые. У одних хвосты узкие, у других — широкие. У одних по бокам хвоста расположены плавники, усеянные чешуей, у других они гладкие, больше похожие на нижнюю половину дельфинов, чем на рыб.
Классифицировать их всех невозможно. Но есть одна общая черта — разрисованные метки на их телах. У одних это всего несколько линий, опоясывающих торс и бицепсы. Другие расписаны от носа до плавников рисунками, похожими по стилю на те, что нанесены на мое предплечье.
Мы поднимаемся на холм, и взору предстает усадьба. За ним — стена из скал и мертвых кораллов, за которой обрывается морское дно. Каким-то нелогичным образом эта мизерная стена как будто не пропускает клубящуюся красноватую пелену. Муть просто останавливается, как будто барьер незримо выходит за поверхность воды.
Строения смутно напоминают мне поместье Лорда Эпплгейта. У меня сжалось в груди. Я снова отправила его под палубу для прохода. Не может быть, чтобы он не погиб первым. Был ли он одним из тех, кого я видела на обломках?
Я зажмуриваю глаза, морщась. В голове крутятся видения о встрече с его дочерями много лет назад. Теперь у этих девочек есть только их мать, эта несчастная женщина... и все из-за меня. А Кевхан — всего лишь один человек... Я забрала всю свою команду из их семей.
Кевхан Эпплгейт. Дживре. Мари, Линн, Джорк, Хани, Сорреа, больше, все, вся моя команда. Мертвы.
Из-за меня.
Мне казалось, что, смирившись с собственной гибелью, я понял, что должен примириться с миром таким, какой он есть, а не таким, каким я хочу его видеть. Но, полагаю, этот урок я так и не принял близко к сердцу. Если бы это было так, то я не стал бы медленно разрушаться от последствий своего выбора. От чувства вины за то, что только мое соседство принесло такое несчастье.
Мне становится дурно, когда мы замедляем ход и останавливаемся на широкой веранде. В отличие от поместья Эпплгейта, здесь нет длинной дороги, ведущей к зданию. Только песок и скелетные кораллы, тянущиеся во все стороны. Наверное, сиренам не нужны ни дороги, ни кареты, ни парадные двери, когда они могут заплыть на любой балкон и в любое окно.
Руки сирены медленно разжимаются, освобождая меня от его железной хватки. Но он не выпускает меня из рук, не давая возможности сразу же уплыть, так как стоит перед четырьмя другими людьми, выстроившимися в ряд в ожидании.
Среди них — поседевший мужчина с серым акульим хвостом, испещренным шрамами. Каждая бледная линия очерчена красными деталями, которые выглядят почти как кружево, покрывающее хвост. Его волосы имеют глубокий фиолетовый оттенок. В молодости они, наверное, выделялись на фоне его светлой кожи, но сейчас они поредели на макушке и поседели возле плавников у щек. Несмотря на свой потенциальный возраст, он более мускулист, чем мужчина, держащий меня.
Рядом с ним — молодая женщина с широкими плечами и такой же бледной кожей, как у сирены, стоящей рядом со мной. Ее светло-каштановые волосы собраны в одну косу, украшенную жемчужинами, контрастирующими, как крошечные звездочки. У нее явно знакомые карие глаза, почти такие же, как у мужчины, сидящего рядом со мной, подчеркнутые глубокими морщинами, проходящими по щекам и лбу.
Рядом с ней — женщина, на вид моя ровесница, может быть, чуть старше. Ее волосы с таким же коричневым оттенком находятся где-то между платиновыми волосами моего похитителя и более молодой женщины — золотистый блонд, светлее моего, с акцентом на коричневый. Они стянуты в пучок, украшены ракушками, костями и драгоценными камнями. Когда она приближается, я вижу, что весь ее торс испещрен резкими белыми линиями, которые сливаются с цветом кожи издалека.
— С возвращением, Герцог Илрит. — Женщина склоняет голову. Ее рот не двигается, когда она говорит. Я слышу ее голос в своем сознании. — Мы здесь, чтобы начать процесс помазания.
— Спасибо, Шеель, Лючия, Фенни, но я сделаю это сам, — настаивает герцог, кивая каждому из них по очереди. Я не могу удержаться от того, чтобы слегка сузить глаза, что почему-то вызывает у него лишь веселый блеск в глазах. — Наше предложение так же легко удержать, как разъяренного угря. Чем быстрее мы посадим в ее клетку, тем лучше.
Что, простите? Я отстраняюсь от него настолько, чтобы подписать:
— В моей клетке?
— Говорить руками необязательно, — продолжает Илрит в моем сознании. — Ты связана со мной, — он коснулся своего предплечья, — так что ты можешь общаться мыслями, как это делаем мы, сирены.