Разумеется, Уговаривающему больше всего хотелось послать П подальше. А еще лучше - написать на него квалифицированную телегу и сделать
невыездным. А в желанную Аделаиду поехать самому или послать кого-нибудь
---------------------------------------------------
*) ЛИЯФ - Ленинградский Институт Ядерной Физики отпочковался о Физтеха уже на моей памяти: в 70х годах.
из коллег. Но с коллегами было хорошо. А с этими з.......ми специалистами, - ну. никого из выездных не было. И, скрепя сердце, Уговаривающий продолжал улещать П:
" Лететь будете через Африку. На два дня - остановка".
" Ага, остановка. В Танжере, небось. Я его уже видеть не могу".
Скрипя зубами, Уговаривающий пел: " А возвращаться - через Новую Зеландию! Вы, ведь не были там. И тоже - остановка."
" Новая Зеландия? А вот это - интересно! Действительно с остановкой? "
" Когда же я Вас обманывал ?" - " Решено, - еду!"
По дороге "туда" все было хорошо. И доклад прошел неплохо...
За день до отъезда членов делегации собрали и уведомили, что обратный маршрут придется изменить. Какие-то недоразумения с оплатой рейсов через Новую Зеландию... " Возвращаться, товарищи, будем через Африку".
И вот тут П взорвался: "Передайте им там, в Москве, что я им не мальчик - возвращаться через Африку!"
Анальгин и сопутствующие товары
Во многих семьях все еще хранятся карточки 91ого года. На сахар, на подсолнечное масло, на водку, на колбасу...Осенью 91ого и лекарств почти никаких в аптеках не было. Во всяком случае, приятель мой, получивший приглашение прочесть в ноябре этого года лекцию в Норвегии, от жены получил строжайший наказ: купить анальгин для дочки ( аллергия на аспирин) и валидол для мамы. Кроме того, он лелеял и свою мечту .
Вот что он рассказал по приезде:
Я на свой английский и в полупроводниковой компании не очень надеюсь. Взял поэтому из тещиных запасов пластинки с лекарствами. На обоих по-латыни крупными буквами написано: "Analginum" и "Validolum". Чего лучше?
Захожу в Осло в аптеку. Молодая девочка в окошке. Я , конечно, начинаю с того, что по-норвежски не говорю, что из России, и что хочу купить "Analginum" и "Validolum". Она мне на хорошем английском отвечает, что меня не понимает. И я, гордясь своей предусмотрительностью, ей в нос плиточку : "Analginum"!. Девочка плиточку взяла, повертела в руках, покраснела и ушла куда-то. Вернулась через минуту со справочником толщиной с мое бедро. При мне его просмотрела. " У нас такого лекарства нет. Даже в справочнике не значится. Это "against what ? " - против чего ?. ". Я говорю, что против головной боли. И она мне - радостно, с явным желанием помочь сообщает, что мне нужен аспирин Бауерс'а.
За мной, между прочим, стоят люди. В аптеке жарко, Я тепло одет. Никакого удовольствия я от все этого не испытываю, и чувствую, что у меня струйка пота по спине стекает.
Я девочке пока еще спокойно отвечаю, что аспирин Бауерс'а мне не нужен и протягиваю пластинку "Validolum". И опять все в прежнем порядке повторяется, и она меня опять спрашивает "against what ? ". Я говорю, что "против сердца". И еще какое-то время лопочу что-то про "mother in law", про тещу то-есть...И она мне очень строго говорит, что во-первых, такого лекарства нет. И даже в справочнике не значится. А, во-вторых, все лекарства такого рода продаются только по рецепту врача.
Я уже плаваю в поту. Забираю у нее свой анальгин и валидол и прошу 20 презервативов. Произношу "preservatives", - посмотрел в русско-английском словаре. Коверкаю язык самым изысканным образом. И злобно жалею, что не взял образец.
И что ты думаешь?! Эта сука меня спрашивает: "Against what it? "Я под потолок взвился. "Against children! For men!!", - ору я. И она на меня долго смотрит, соображает ( у меня уже колени дрожат и в глазах темно ). И вдруг с искренней радостью, громко, девичьим чистым голоском: " Джентльмену нужен КОНДОМ!. Ну, конечно, у нас есть кондомы. Большой выбор!!!" Выходит из своей берлоги и ведет меня под внимательными взглядами других покупателей
(в основном, разумеется, женщин ), к стенду. Подводит, рукой даже показывает, очевидно принимая меня за идиота, и, слава Богу - уходит. На стенде этом - сто типов презервативов: немецкие, французские, английские, разных цветов, с колечками и усиками. Я стою на ватных ногах и соображаю, что со мной будет, если я вернусь в Питер без анальгина и валидола, но с презервативами, и в особенности, с презервативами с усиками...
" Ну, и что, - спросил я заинтересованно, - купил? "
- Купил. Самые дешевые выбрал и купил...
Затвор
В начале 90-х птички, когда-то упорхнувшие из Физтеха в дальние страны , стали на недельку - другую наведываться в родные края. Как правило, они садились на край родного гнезда, заглядывали в него со смесью брезгливости и жалости, что-то неодобрительно чирикали - и улетали к новым и уже родным берегам.
Однако- же, дух Физтеха жил почти в каждом: все, или почти все почитали долгом рассказать о своей работе на семинаре.
Иногда выяснялось, что докладчик подзабыл русскую терминологию. Иногда, - что ему пришлось полностью сменить тематику, и все термины он учил и знает только по-английски. Кто немного стеснялся такой ситуации, кто вместе со слушателями смеялся необходимости переводить слова на родной язык...
Одна из птичек делала доклад по новому прибору, который должен был, по мнению автора, затмить собой все остальные приборы и, наконец-то, принести счастье измученному человечеству. Важным элементом нового прибора была деталь, по-английски называвшаяся gate. Слово это, в зависимости от контекста, может быть переведено, как "ворота", или " выход", или "застава" и.т.д. В данном случае русским эквивалентом было слово "затвор".
Когда в первый раз докладчик запнулся и спросил: "Ребята, как нужно сказать по-русски?", - секретарь семинара подсказал - "затвор". Через минуту сцена повторилась. Докладчик защелкал пальцами, и сразу несколько голосов из первого ряда с готовностью помогли: "затвор". Еще через минуту повторение вызвало смех у аудитории и беспорядочные подсказки со всех сторон. Наконец, буквально через несколько секунд докладчик споткнулся на тех же граблях. И тогда откуда-то из середины зала густой бас отчетливо и неторопливо выговорил: " Затвор, жопа ".
И, о чудо, докладчик продолжил рассказ без всяких затруднений. Заколдованное слово с легкостью необыкновенной вылетало из уст его. Заодно и все остальные русские термины с полной отчетливостью всплыли в памяти докладчика. И, сосредоточившись на принципе работы прибора, слушатели вполне смогли оценить изящество и красоту идеи.
Техасские шатры
В то же примерно время один из моих приятелей по горячим следам рассказал мне следующую историю.
- Бегу я из корпуса "А" в главный корпус, и бегу быстро. На улице -25, а на мне -курточка на рыбьем меху. Перед проходной стоит парень в замечательной белой дубленке. То-есть, парень в Пиквикиккском смысле: мой ровесник, и, стало-быть, за пятьдесят. Лицо знакомое, но кто таков вспомнить на бегу не могу. Естественно, кричу: " Привет, как дела ? " и, не останавливаясь, - мимо. Не тут-то было.
Парень меня останавливает, здоровается и с особенной какой-то интонацией:
" Ну, сам подумай, как у меня могут быть дела ? ". И не с нашей жалобной, а наоборот, полу-насмешливо - полу-покровительственно. И с таким самодовольством, что меня просто-таки злоба обуяла. И со злости я его мгновенно узнал. И все про него вспомнил. И как он уезжал в Штаты, и где работает, и статьи его в Phys. Rev. вспомнил, и слухи, что у него с женой не все в порядке. И все это у меня в едином ощущении промелькнуло мгновенно. А злоба не только не прошла, но прямо-таки под сердце подкатила. И я, уже жалея, что не могу сдержаться, уже прямо в этот момент от собственной низости мучаясь, ему говорю: " Ну, откуда же, Роберт, я могу знать, как у тебя дела ? Правда, может быть Конгресс принял закон, отменяющий рак прямой кишки. Или запретивший дочкам физиков наркотиками колоться. Или обязавший жен быть верными до гроба. Так тут у нас за постановлениями Конгресса не уследишь! "