Ан-Рай кивнул.
– Дельное замечание. – Цоллер при этом побагровел и, зло глянув на мальчишку, ругнулся сквозь зубы.
– Цоллер, мне плевать, кем ты приходишься главе клана, как и всем остальным в клане. Отныне каждый день, что мы пребываем в основном городе, ты проводишь в библиотеке Лекарского корпуса или библиотеке Гильдии авантюристов. Три часа. Узнаю, что вместо этого тебя видели в квартале красных фонарей, в нашей группе ты с того самого момента не состоишь, и я позабочусь, чтобы ни одна нормальная группа тебя не взяла даже балластом! Или ты берешься за ум, или… Дальше решай сам, я рисковать парнями… и нашей копейщицей не намерен.
Цоллер промолчал, только зло сплюнул на каменный пол. Возражать здесь он не имел права, приказ лидера группы во время вылазки – закон. Ослушавшийся может пойти под нож в подземелье либо будет осужден на суде грани после выхода из лабиринта.
– Хорошо. – процедил он сквозь зубы.
– Вот и отлично. На сборы пять минут. Возвращаемся в город!
Глава 4
Листовка с наградой
Внешний мир. Королевство Ларвел.
Герцогство Ан-Марин
Дорожная карета, несмотря на свой громоздкий и слегка помпезный вид, плавно ехала по лесной дороге, запряженная в четверку лошадей. Опытный взгляд мог сразу же заметить разницу между хорошей породой и обычными крестьянскими клячами, способными только таскать плуг да телегу. Но далеко не это заставляло всех встречных уступать дорогу, и даже не свирепого вида кучер, один вид которого был способен вызвать страх и желание убежать подальше. На дверцах кареты была выгравирована эмблема личных порученцев его королевского высочества Олдрена VII.
Свернув с лесной дороги на опушку леса, карета наконец-то выехала во владения Ан-Марин. Помимо того что карета направлялась к построенному в позапрошлом столетии великолепному замку, сверкающему белоснежными стенами из белого гранита, который добывался ранее в этом же герцогстве, любому путнику тут же бросались в глаза пестрые алые шатры, окружавшие стены замка по периметру, а также патрули вооруженных кирасиров, несших службу в полном вооружении, не пропускавших к замку ни единой души.
Карета подкатила к контрольно-пропускному пункту, после чего из нее бодро выпрыгнул на сухую осеннюю землю худощавый мужчина лет сорока в строгом черном камзоле, отделанном золотым и серебряным шитьем. Голову его венчал строгий берет с двумя длинными павлиньими перьями. Следом из кареты показался мальчишка-паж, который нес в обнимку большую кожаную суму. Из-за тяжести он тут же покраснел, и у него на лице выступили капли пота.
– Ланс, аккуратнее с инструментом!
Протянув плотный конверт с гербовой печатью королевского дома, визитер ловко щелкнул каблуками лакированной обуви и представился:
– Трижды титулованный капитан лейб-гвардии по особым поручениям короны от следственного департамента граф Айлек Блэк.
Дозорный тут же вытянулся во фрунт, а от шатра сорвался гонец к палаточному городку. Вскоре показался молодой капитан отряда в звании лейтенанта гвардии королевского полка кирасиров.
– Господин капитан, вас ждали только завтра. Рад, что вы прибыли столь спешно! Мое имя…
– Лейтенант гвардии его величества Деррик де Сент, сын Пари де Сента, известного в гвардии под прозвищем Стальная Хватка. Я хорошо знаком с вашим отцом, вот только представлены мы раньше не были. Я так понимаю, все законсервировали маги?
По лицу молодого лейтенанта пробежала тень.
– Да, все в соответствии с поступившими указаниями!
– Прекрасно, я хотел бы приступить прямо сейчас.
– Вы даже не передохнете с дороги? – удивленно спросил лейтенант Деррик.
– Я устал отдыхать всю дорогу! Как и вы, и ваш отец, я получаю истинное удовольствие от работы, а не от долгого безделья!
Лейтенант кивнул.
– Тогда прошу. Вы читали отчеты?
– Да, именно по этому поводу я и здесь. Но хотелось бы, чтобы меня ввели в курс дела.
Лейтенант Деррик поморщился.
– В целом сто сорок два с половиной трупа.
– Простите: с половиной?
– Увидите сами, мы как раз идем к этому шатру.
Лейтенант на ходу сделал жест открыть полы шатра и снять магическую печать консервации пространства.