Выбрать главу

21

В граде Ин пришелец запел «Белые снега»,[135] Замирая, звуки улетали в синее небо. Напрасно он пел эту песню — Кто в мире сможет ее подтянуть? А запел песню «Деревенщина из Ба», Подтягивал и тысяч и человек. Помолчу, о чем тут говорить?[136] Вздохну — лишь хлад один. 743 г.

22

Воды реки Цинь прощаются с горой Лун,[137] Тяжко вздыхая и ропща. Кони варваров привязаны к снегам севера, Где они скачут-топочут, долго ржут. Такие чувства задевают мое сердце, В своем далеке лелею мысли о возвращении [в горы]. Вчера следил за полетом осеннего мотылька,[138] Сегодня вижу рождение весеннего шелкопряда. Нежные туты выпускают листы, На пышных ивах завязываются почки. Стремительно убегают прочь текучие воды, Трепещет сердце скитальца, как флаги.[139] Смахну слезу и возвращусь к себе, Когда же утихнет моя печаль? 744 г.

23

Осенние росы белы, как нефрит, Слой за слоем ложатся на зелень во дворе. Я выхожу и вдруг замечаю это, Рано наступили холода, печально, что время спешит. Жизнь человека — что птица, мелькнувшая мимо глаз, Зачем же еще себя обуздывать? Сколь глуп был Цзин-гун, Когда на Воловьей горе лил слезы![140] Все страдают, не ведая удовлетворения, Поднимутся на гору Лун — и тут же начинают мечтать о Шу.[141] Сердца людей — что волны, А тропы жизни извилисты. Тридцать шесть тысяч дней Ночь за ночью надо ходить со свечой.[142] 745 г.

24

Большие кареты вздымают пыль, В полдень тьма скрывает межи между полями. У вельмож много злата, Возводят хоромы до облаков. Встретишь на дороге того, кто устраивает петушиные бои:[143] Карета и одежды пугающе нарядны, Дыхание уносится к радужному свечению, И все прохожие шарахаются в испуге. В мире уже нет почтенного старца, промывавшего уши,[144] Кому дано распознать, кто Яо,[145] а кто Чжи?[146] 731 г. * * *

Написано как первое впечатление от жизни столичных верхов (есть другие датировки — 742, 744 гг.).

25

Мир и Дао все больше утрачивают друг друга,[147] Нравы дурнеют, отдаляясь от чистого истока. Больше не рвут сочных цветов коричного древа,[148] А напротив, селятся у гнилых корней. Поэтому персикам и сливам[149] Остается раскрывать цветы молча. Взлеты и падения происходят веленьем Неба, А все живое суетится, бьется, летит, бежит. Последую за Гуанчэн-цзы,[150] Уйду через Врата Неисчерпаемости.[151] 753 г.

26

Лазурный лотос вырос у глухого источника, Под утренним солнцем ярок и свеж. А осенью цветы покроют темные воды, Густая листва ляжет зеленой дымкой. Если очарованье существует в пустоте отрешенности от мира, Кто же воспримет это благоуханье? Я сижу, смотрю: полно летящего инея, Уйдет благословенное время, И не отыскать, где были пущены корни. А я бы так хотел жить на берегах Пруда Цветов.[152] 728 г.

27

В Янь-Чжао[153] есть прелестница[154] В дивных хоромах, пронзающих черные тучи. Из-под бровей смотрят ясные луны, Как засмеется — покоряет царство.[155] Но ей грустно, что вянут изумрудные травы, Льет слезы из-за того, что леденит осенний ветер. Нежными ручками терзает яшмовую цинь,[156] И ясным утром вздымаются долгие вздохи. Ах, как бы повстречать Благородного мужа[157] И вместе сесть на пару летящих луаней![158] 728 г.

28

Наш облик — как сверкнувшая молния, Время — точно порыв ветра. Травы зазеленели, а уже побелены инеем, Солнце уходит на запад, а луна уже вновь на востоке. Осень невыносима, покрывает виски сединой, Они в одно мгновенье становятся похожи на чертополох. Издревле существовали святые и мудрые люди, А кто из них осуществился? Благородные мужи обратились в обезьян и журавлей, Низкие людишки стали песком и гнусом.[159] Не достичь им Гуанчэн-цзь,[160] Что, сидя на облаке, управлял легкокрылым Гусем.[161] 753 г.

29

Три династии раскололись на Воюющие царства,[162] Семь героев[163] учинили смуту. Как гневны и печальны «Нравы правителя»,[164] Мир и Путь[165] столкнулись друг с другом, Постигший[166] прозревает явления [небесной] Тьмы, Высоко поднимается, воспаряет к Пурпурной заре.[167] Чжун-ни[168] хотел поплыть к Морю,[169] Мой предок[170] отправился в Зыбучие пески.[171] Совершенномудрые и святые все канули, Так о чем вздыхать, оказавшись у распутья [мира]? 753 г. * * *