— Зачем? Что я наделал…
— Напишите об этом книгу, дружище, — Нокс закурил и выпустил облачко горького дыма.
— Вы с ума сошли, Нокс! — Марко от возмущения поперхнулся.
— Напротив, Марко. Напротив. Как иначе… — он осекся и уставился в стену.
Марко кивнул и наконец осушил свою импровизированную стопку. Нокс был прав. Некоторые открытия явно стоили того, чтобы о них написали.
========== Глава 24. Игры не для нас ==========
Агнесс Эдельвайс сидела на краю кровати. Две соседние койки опустели — один из больных умер, второго отправили обратно в лагерь. Голова по-прежнему кружилась, мутило, не было сил встать с кровати, и, что хуже всего, Агнесс ощущала себя как никогда никчемной и бесполезной. По последним просочившимся к ней данным, Исаак Макдугал и Джейсон Дефендер пали смертью храбрых в финальном бою. Но Агнесс не верила: липкий страх вползал ей куда-то под ребра, нашептывал на ухо, что их раскрыли, раскрыли их измену — и покарали. Никто не смеет отворачиваться от Аместриса и фюрера его, Кинга Брэдли. Собственный поступок теперь казался ей малодушием, предательством: не реши она избежать этого боя, не дезертируй она так позорно, может, все обернулось бы совсем иначе.
— Успела прогуляться к Вратам? Или видела только разноцветные сады?
Зельда всегда говорила с ней пренебрежительно, и той ночью накануне зачистки Дарии ее презрение, казалось, достигло небывалых высот.
— Слабовольная дрянь! Разбрасываешься жизнью там, где остальные цепляются за нее из последних сил!
Агнесс казалось, что Зельда надает ей хороших пощечин, но та не только не сделала этого — она больше даже не удостаивала ее ни полусловом. Теперь Зельда опять куда-то ушла, да еще и увела с собой почти весь медперсонал. Госпиталь точно вымер; кое-где лежали так и не пришедшие в себя раненые; кто-то, пользуясь случаем, вышел из опостылевшего помещения на прогулку.
— Агнесс Эдельвайс, Хрустальный алхимик, — раздался сверху насмешливый голос.
Агнесс вздрогнула: она не заметила вошедшего.
— Даже не поприветствуешь, — Зольф покачал головой и сел на край соседней койки. — Чего же не вынес наш хрустальный цветочек?
— У меня было отравление, майор Кимбли, — слова будто застревали в горле. Агнесс совершенно не хотелось разговаривать с этим человеком.
— Ах да, конечно, — кивнул тот. — Как самочувствие? Состояние, я смотрю, стабилизировалось, — он поддел носком сапога стоящий на полу алюминиевый таз; грохот прокатился эхом по полупустому помещению.
— Что вам от меня нужно? — Агнесс буравила взглядом пол.
— Сущую ерунду, — улыбнулся Зольф, пересел на ее кровать и, взяв пальцами за подбородок повернул к себе.
— Не трогайте меня! — едва слышно пролепетала Агнесс.
— Вы же знаете, кто виноват в их смерти, правда?
— Я не понимаю, о чем вы говорите, — Агнесс почувствовала, как горячие слезы текут по ее щекам, она отчаянно хотела отвернуться, но Зольф держал крепко.
— Понимаете, Агнесс… О, вы все отлично понимаете! — казалось, он веселился.
— Отпустите меня! Вы не имеете права! Я… Я доложу начальству!
— Валяй, — усмехнулся он, почти вплотную приблизив свое лицо к ее. — Легко было убивать на расстоянии? Когда это вовсе не ты — а стекло?
— Ты псих! — она уперлась руками в его грудь, силясь отодвинуть от себя.
На какой-то момент это ей даже удалось — Зольф, запрокинув голову, исступленно рассмеялся; Агнесс поймала себя на мысли, что может как следует рассмотреть бугорки на его зубах.
— Возможно, — легко согласился он, перехватывая ее сзади за шею и почти прислонившись к ней лбом. — Но я, по крайней мере, не убегаю от собственного долга. Не дезертирую с последней битвы, нашпиговав себя таблетками!
Агнесс вздрогнула. Зельда дала ей понять, что доложи она начальству об истинной природе состояния Агнесс, незадачливую самоубийцу попросту отдали бы под трибунал.
— Она… Эта змея… Рассказала тебе?
— Нет-нет, — Зольф убрал за ухо ее выбившуюся прядь — от этого жеста Агнесс стало еще страшнее. — Я видел тебя за ужином. Я видел, как ты делаешь то, что делаешь. А еще… — он улыбнулся и подмигнул ей. — Я прекрасно знаю, что связывало тебя с Макдугалом и Дефендером, Агнесс.
Его горячее дыхание обжигало ее щеку. Его вкрадчивый голос заползал под кожу вместе с могильным холодом. Страх переворачивал все внутренности, выворачивал их наизнанку.
— Ну так расскажи это всем! — выплюнула она прямо ему в лицо. — Выслужись перед ними еще больше! Цепная псина! Аместрис превыше всего! Ну же, давай!
Агнесс зажмурилась, ожидая удара.
— Нет, Агнесс, — едва слышно проговорил он. — Не надейся. — Зольф потянул ее за волосы, вынуждая запрокинуть голову, и посмотрел прямо в глаза. — Живи с этим. Живи до тех пор, пока снова не решишь позорно сбежать.
Он выскользнул прочь так же неслышно, как появился. Агнесс обняла себя руками и зашлась в беззвучных рыданиях — страх разливался волнами по ее телу, ее бросало то в жар, то в холод. Она сжалась в комок, закашлялась, а после наклонилась, и ее бурно вырвало.
*
Все, кто мог стоять, собрались в центре лагеря. Фюрер Кинг Брэдли объявил о завершении войны, поздравил с победой, помолчал за павших. Теперь рекой лилось вино, провиант же по-прежнему был скуден — дороги все еще налаживали. До отбытия в Централ оставалась пара дней — как раз на устранение проблем с транспортным сообщением. Судя по новостным сводкам, выживших не осталось даже на границе, бои прекратились.
— Я уезжаю, — сощурила голубые глазищи генерал-майор Оливия Армстронг. — Хватит с меня этого дерьма!
Рой едва не подавился — такая откровенность среди солдат!
— Вернусь в Бриггс, — Оливия опрокинула добрую кружку крепкого вина и скривилась. — Там хотя бы понятно, за что сражаться. Бывай, майор, — она усмехнулась. — Или ты уже подполковник?
— Все по возвращении в Централ, — сверкнул очками Хьюз. — Все награждения, парады…
— И прочие цирковые представления на потребу толпе, — хмыкнула Оливия. — Не армия, а балаган! С дрессированными собачками на задних лапках, — она зло кивнула в сторону Мустанга. — Бывайте. Надеюсь больше никогда не встретить вас в Бриггсе.
— А мы-то как надеемся, — повел плечами Хьюз, пихая Роя локтем. — Вовек эти чертовы учения не забуду!
— А мы там как-нибудь проживем без алхимиков и их прихвостней, — выплюнула Оливия. — Никогда не знаешь, чего от вас таких ожидать!
Рой нахмурился и отвернулся — он не хотел вступать в полемику.
— Здесь бы без алхимиков не справились, — возразил Хьюз.
— Справились бы, — отрезала Оливия. — И без таких, как мой братец, — она гневно сверкнула глазищами, — и без всяких психов. Медленно, но верно. Здешним шалопаям до моих ребят в Бриггсе далеко, но даже эти охламоны бы управились. Без этих ваших штук и бомб замедленного действия, — она кивнула на Роя. — Подумать только, еще и упиваетесь этой силищей… И черт вас разберет, кто может с таким в руках остаться нормальным, а кто превращается в конченого подонка. Ну, бывайте. Надеюсь, не доведется нам снова вместе воевать, — Оливия махнула рукой и пошла прочь.
— Она права, Маэс, — покачал головой Рой, глядя вслед Оливии. — Столько крови…
Они осмотрелись — народ ликовал, восхваляя победу. Поодаль, на крыше одного из зданий, за импровизированной трибуной стоял фюрер Кинг Брэдли в окружении нескольких генералов и сдержанно улыбался.
— Эта война разрушила мои детские идеалы, — Рой поджал губы и тяжело вздохнул. — Сколько раз я говорил, что защищу эту страну? Все, на что я оказался способен — это спасти горстку своих людей.
Рой махнул рукой. Вокруг гомонили военнослужащие: кто-то с перевязанными ранами, кто-то с трудом мог передвигаться, но все они были охвачены эйфорией. Хьюз покивал, давая понять Рою, что готов слушать его, что готов подставить плечо.
— Я смог защитить… Всего лишь… — Рой сжал кулаки. — Да как же мне осточертела моя собственная глупость! — воскликнул он.
— Не мучай себя, Рой, — Хьюз положил широкую ладонь Рою на предплечье. — Не надо. Сила человека… Она ведь не безгранична. Мы — люди… Всего лишь мусор.