Как я уже говорила, старик жил скромно, в небольшом многоквартирном доме. Таких по всей Праге можно найти превеликое множество. Старый, серый, с резными ставнями на окнах. Более ничем не примечательный. Вот только сегодня, к моему ужасу, около него стояла служба коронеров. Казалось, мое сердце остановилось. Я бросилась по скрипучим деревянным ступеням на второй этаж и толкнула дверь квартиры Генри с такой силой, что она ударилась о стоявший в прихожей шкаф. В глубине души я уже понимала, что ничего хорошего там не увижу: и машина снаружи, и незакрытая дверь — все указывало на большую беду, но я все еще заставляла себя надеяться. А в помещении толпились люди: медики и полицейские. Для маленькой квартирки Генри их было слишком много, но для настоящего происшествия — слишком мало.
— Сержант полиции Андреас Свелт. Кто вы? — тут же потребовал у меня служитель правопорядка.
— Оливия Бёрн. Я работаю с Генри в часовой мастерской. Он сегодня не появился, и я забеспокоилась, пришла сюда. Что с ним?
Я безумно хотела, чтобы он сказал мне, будто все хорошо, с Генри все отлично. Он просто работал допоздна, подвернул ногу, почувствовал легкое недомогание… но здесь же был офицер полиции, и ответ я знать не хотела. Старик бы обязательно отругал меня за подобные мысли. Правда есть правда, сколько ее не приукрашивай.
— Мне жаль, но вы с ним уже не работаете. Сегодня ночью он скончался, соседке показалось, что она услышала шум, после чего позвонила нам.
— Его убили? — прошептала я, а перед моими глазами встало безупречное в своей красоте лицо одного из шести.
— Госпожа Бёрн, ваш друг был немолод. Видимо, почувствовав себя плохо, он поднялся, но не успел дойти до телефона и упал. Это соседка и слышала. Медики подозревают сердечный приступ, но после вскрытия смогут сказать точнее.
— Вскрытия? — эхом повторила я, не веря собственным ушам. Да как же такое возможно? Только вчера мы собирались провести весь день за работой, прерываясь на поедание вкуснейших булочек господина Тоффи, а теперь я узнаю, что он ни с того ни с сего просто умер? Это просто невозможно, какая-то ошибка. Разумеется, это убийство.
— Да, госпожа Бёрн, вскрытия.
Я сглотнула и присела на деревянную лавочку, на которой Генри обычно шнуровал свои старые истертые ботинки. Я не могла поверить, что человек, вокруг которого крутилась вся моя жизнь, который стал огромной ее частью, просто исчез, испарился. Он был точно осью стрелок часов, а я — та самая суетливая, секундная, которая сорвалась, и ныне бесполезна.
Может быть, если бы мне дали взглянуть на тело, я бы не стала настаивать на расследовании и всем прочем, я бы увидела его спокойное лицо и поверила, что смерть действительно забрала часового мастера, отобрав у него волшебную власть над временем, но увидеть лицо Генри мне не позволили, никто даже не подумал предложить мне проститься, и для меня он навечно остался чудаковатым стариком-энтузиастом с самым крепким здоровьем в мире и полными карманами шестеренок.
Разве могла я подумать, что от полного одиночества меня спасал не дождь, а он, Генри. Если бы не мастер, я бы, наверное, просто не выжила. Ни денег, ни крыши, ни работы, ни имени. И единственное, что я вообще могла сделать для него в сложившейся ситуации — потребовать справедливости в том виде, какой был доступен моему пониманию. Мое спокойствие было нарушено, и я попыталась обрести его единственным способом, который придумала.
— Он не мог умереть, это убийство, — возразила я. — Генри даже не болел! Никогда!
— Сожалею, но господин Олридж умер именно от инфаркта. Здесь нет загадки.
Олридж? Так вот какая у него фамилия? Все его знали только как часового мастера Генри, вопрос о фамилии не вставал ни разу. Какой позор, ведь я не знала даже этого! Он был Генри, а я была Олли, и все остальное, казалось, не имело значения. Но вот меня выбросило из уютного славного изолированного мирка прямо в эпицентр суровой реальности, где имели значения имена, статусы и условности, которые ранее казались такими далекими и ненужными…
— У него вчера был странный посетитель, и он попросил меня уйти, бросив уборку. Опасался. Я думаю, вы ошибаетесь, Генри всегда боялся этого человека. Вам бы стоило его проверить.
— Никаких следов насилия на теле не обнаружено. Он ни с кем не боролся. Нет причин полагать, что смерть наступила не в силу естественных причин.
Теле. Единственный человек, который обо мне заботился, для которого я что-то значила, именуется теперь просто телом!
— Он не тело! Его зовут Генри! — огрызнулась я.
— Простите, — несколько смутился молодой сержант.
В этот момент двое мужчин подняли носилки, и…
— Куда вы его уносите?
— На экспертизу. А потом передадим тело родственникам, — бесстрастно ответил один из полицейских.
— Его зовут Генри! Его. Зовут. Генри!
— Его звали Генри, — бесстрастно поправили меня и двинулись дальше.
А я стояла и смотрела вслед людям, вот так запросто уносившим моего друга.
— Нет, сержант Свелт, давайте я опишу вам человека, который приходил, расскажу что-нибудь, вы можете считать иначе, но проверить обязаны.
Он некоторое время смотрел на меня и колебался, но, видимо, понял, что просто так я не уйду, и сдался. Ну не мог Генри просто взять и умереть, я сердцем чувствовала!
— Хорошо, госпожа Бёрн. Вы знаете имя этого мужчины?
— Н-нет…
Он нахмурился и явно подавил раздражение.
— Он богат, с черными волосами и глазами цвета нефрита.
— Главами цвета нефрита? — переспросил сержант, явно сомневаясь в моем здравомыслии.
Не верил. И тем более не поверит, когда прочтет досье на девушку, загадочным образом потерявшую память.
— Просто он очень интересный мужчина. Интересный и… холодный. Ужасающе равнодушный.
— Ужасающе равнодушный. Госпожа Бёрн, вы понимаете, что ориентируясь на такие субъективные показания, я никогда никого не найду?
— Я просто хотела объяснить, почему так поэтично отозвалась о его глазах…
— А, понятно, — сухо сказал сержант и начал что-то писать в крошечной записной книжке.
Я прекрасно понимала, что в сложившихся обстоятельствах он отнесся ко мне очень даже благожелательно, но этого было недостаточно, он должен был мне верить.
— Он приходил к Генри и раньше, но тот запрещал мне расспрашивать о клиентах ему подобных.
— То есть он был еще и не один?
— Вчера он был один.
Сержант раздраженно мотнул головой.
— Мог ли кто-то еще видеть этого человека? Может, у господина Олриджа был какой-то журнал, где он вел записи о клиентах?
— О записях мне ничего не известно, но наблюдать странного человека мог господин Тоффи. Он владелец булочной напротив.
— Хорошо, пойдемте поговорим с ним. И заодно поищем записи или хоть что-нибудь о человеке с нефритовыми глазами.
Но все оказалось тщетно. Вчера стояла такая погода, что господин Тоффи даже собственного носа не сумел бы разглядеть, не то что гостя Генри. И ни один из нас не видел машину, на которой посетитель приехал. А в мастерской не обнаружилось никаких странностей, даже обыск проводить было бессмысленно, тем более что я и сама не знала всех вещей, которые хранил там Генри. По итогам дня все, что нам удалось — составить с моих слов приблизительный портрет одного из шести, но уже тогда я понимала, что искать призрачного визитера никто не станет, для этого нет никаких причин.