8. Авичи-нарака – Большой ад Авичи (Беспросветный, см. Авичи) (санскр. Авичи-нарака, кит. аби да диюй, 阿鼻大地獄). Самый страшный из адов, где различные мучения длятся беспрерывно в течение многих тысяч кальп. Описывается по-разному, но неизменным остается невероятность, непереносимость и бесконечность мучений.
Отрезание носа
Храм Чэн-хуан-мяо,г. Пинъяо, пров. Шаньси
Сцены адских мучений, храм Синшань-сы, г. Сиань, пров. Шэньси
Сцены адских мучений, храм Синшань-сы, г. Сиань, пров. Шэньси
Холодные ады, оттиск с ксилографа XIX в.
Грешники в ледяном аду, храм Чэн-хуан-мяо, уезд Юйхэ, пров. Шэньси
С той же степенью усредненности можно назвать и восемь Холодных адов:
1. Арбуда-нарака (кит. эбуто, 額部陀, эфуто, 額浮陀) – Ад волдырей. От мороза кожа грешников, попавших в него, покрывается волдырями.
2. Нирарбуда-нарака (кит. ницыбуто, 尼刺部陀, нилайфуто, 泥賴 浮陀) – Ад разбухающих волдырей. Волдыри, возникающие от холода, здесь разбухают и лопаются.
3. Атата-нарака (кит. эпачжа, 額啪吒, ачжачжа, 阿吒吒) – Ад, в котором колотит от холода.
4. Хахава-нарака (кит. хохопо, 謔謔婆, абобо, 阿波波) – Ад, в котором стонут от холода.
5. Хухува-нарака (кит. хухупо, 虎虎婆) – Ад, в котором хрипят от холода. Названия этого и двух предыдущих адов являются производными от звукоподражаний различным стонам и хрипам, издаваемым замерзающим человеком: атата – звукоподражание стуку зубов, хахава – звукоподражание судорожному стенанию замерзающего, хухува – звукоподражание хрипам и бульканью в гортани едва живого от холода.
Чудище с ледяным дыханием
Фрагмент настенной росписи, храм Чэн-хуан-мяо, г. Пинъяо, пров. Шаньси
6. Утпала-нарака (кит. юболо, 優缽羅) – Ад голубого лотоса. Назван так из-за сходства цвета посиневшей от мороза кожи с цветом лепестков этого растения.
7. Падма-нарака (кит. ботэмо, 缽特摩, ботоумо, 波頭摩) – Лотосовый ад. В названии также превалирует принцип сравнения, только в этом аду кожа белеет, а снег и иней заставляют ее трескаться.
8. Махападма-нарака (кит. мохэботэмо, 摩訶缽特摩) – Великий лотосовый ад. Здесь от мороза лопается не только кожа, но и внутренности.
Грешники мерзнут в холодном аду, храмовый комплекс Гуйчэн, уезд Фэнду, г. Чунцин
Вышеописанная система восемнадцати адов далеко не везде представлена именно в таком виде. Например, в «Сутре о восемнадцати адах нарая (нарака)» (шиба нили цзин, 十八泥犁經), переведенной на китайский язык парфийским монахом Ань Ши-гао еще во время династии Восточная Хань (25–220 гг. н. э.), описаны восемнадцать адов, из которых восемь горячих и десять холодных, и названия этих адов, видимо, некитайские, не всегда совпадают с вышеперечисленными.
В храмовом комплексе Гуйчэн в уезде Фэнду есть скульптурные композиции, изображающие восемнадцать адов. Они расположены в боковых галереях зала Ямараджи по девять с каждой стороны, и в них уже не наблюдается разграничение на холодные и горячие.
В романе «Путешествие на Запад» У Чэн-эня (吳承 恩, ~1500 – ~1582) адов также восемнадцать, но там они сгруппированы по три. Названия этих адов в основном связаны с тем, что происходит внутри, например: «Ад, где вытягивают кишки» (чоу чан юй, 抽腸獄), «Ад котлов с маслом» (юго юй, 油鍋獄) или «Ад горы из ножей» (дао шань юй, 刀山獄); есть и отдельный «Ад Фэнду» (фэнду юй, 酆都獄), и только один из адов сохранил санскритское название Авичи (аби юй, 阿鼻獄).