Выбрать главу

Мигель де Молинос.

Духовный путеуказатель

Предисловие редактора

«Духовный Путеуказатель» — главная работа известного испанского богослова, христианского (католического) мистика и учёного Мигеля де Молиноса, впервые изданная на испанском языке в 1675 году. В последующие годы была переведена на различные языки и выдержала несколько переизданий. С резкой критикой данной работы выступил орден Иезуитов (как позднее установили историки, под влиянием французского двора), и 18 июля 1685 года Мигель де Молинос был арестован, а 18 августа 1687 его взгляды были осуждены как еретические. В ноябре 1687 года сам Молинос был признан еретиком и приговорён к пожизненному заключению. В 1784 году «Духовный Путеуказатель» был издан в России известным масоном И. Лопухиным. Однако бо́льшая часть тиража была изъята. Более эта книга не переиздавалась.

Основная идея «Духовного Путеуказателя» — необходимость тотального религиозно-мистического опыта созерцания Бога. Таковое пассивное созерцание может быть достигнуто путём отказа от собственной воли, воспринимающейся как греховная, полного самоотречения. Это основная идея квиетизма, манифестом которого и стал «Духовный Путеуказатель». Несмотря на то, что сама работа пронизана духом христианства и предполагает соответствующую позицию мистика, вставшего на путь познания (созерцания) Бога, она имеет большое количество пересечений с мистическими практиками других направлений и до сих пор используется некоторыми магическими организациями и объединениями. Знакомство с «Духовным Путеуказателем» позволит интересующемуся оценить и сравнить собственный мистический опыт, критически оценить его, что немаловажно, особенно в самом начале такого рода практики.

Приведённый ниже текст печатается по изданию 1784 года (типография И. Лопухина)[1]. Перевод текста на современный русский язык выполнен Орденом Хранителей Смерти (ordenxc.org), отв. редактор Alister Garfield[2].

Духовный путеуказатель, служащий отвлечению души от чувственных вещей и её приведению внутренним путём к совершенному созерцанию и внутреннему миру

Предуведомление

Искреннему читателю впервые издавший на свет эту книгу желает мира, которого беспокойный мир дать не может.

Сии слова верны и истинны.

Отк. 22:6

Это верные и неоспоримые истины, которые богоблаженный и просвещённый автор, описывая в этом сочинении, рассеял с лучами Того, Кто есть Сияние славы вечного Отца. Сии слова верны и истинны, — сии слова Света и Жизни, которые будут неугасимою лампадой и горящею свечою тем, кто хочет ходить по прямому и безопасному пути Правды и Истины.

Ни честолюбие, ни суетная слава, ни любовь похвалы, — короче говоря, никакое человеческое побуждение или земное намерение не принимали участие ни в сочинении, ни в обнародовании этой книги. Только любовь чести Божьей и желание содействовать христианскому совершенству побудили сочинителя предпринять это дело, которое теперь и меня обязует воплотить сей труд в печати.

Когда автор только тем и занимался, что утешал и направлял несчётное множеством душ, которые привёл к нему Бог, без собственного его искания (ибо пребывал он в уединении и отлучении как главнейшей цели его устремлений), — тогда написал он этот Трактат с необыкновенной скоростью, и не по чьему другому наущению, как только [по наставлению] молитвы, не по иному чтению и способности к наукам, а только по внутреннему мученичеству, которое есть училище внутренней Премудрости; не по иной науке, как по зову сердца; не по другому какому-либо намерению, как следовать вечному совету, вдохновению и, так сказать, насильному побуждению и принуждению Божию.

Потому я усердно желал, чтобы эта книга предстала в свете дня для общей пользы и для руководства тех помилованных душ, которые прямой дорогой самоотречения стремятся к блаженной и тихой вершине совершенства тайного: о том настойчиво просил я автора, чтобы он дал мне её; не получив же, для этой цели я применил его духовного начальника, которому бы он не мог отказать и с тем, дабы потом, прочтя её, ко мне потом доставил.

Итак, я отдал её в печать и преодолел некоторые трудности в этом деле, полагавшиеся мне на этом пути, ибо считал, что такое начинание может оказаться угодно Великому Отцу дома, Который не для того зажигает свои особые свечи, чтобы они оставались сокрыты от глаз, но лишь чтобы они светили на подсвечнике духовности; и потому ещё, что мне было известно и то, что истинно духовные огромную пользу из неё почерпнут. Часто весьма высокопарно пишут, подражая божественным писаниям, и божественным языком, ежели что сделают, или просто лишь о страданиях, как это делали многие. Но это ничто, если не благоговеют аскезою, и не живут смиренно, шествуя по пути, и не отвращают трудностей и препятствий, которые душа внутренне находит и которые жизнь её задерживают. Это единственная цель, которую поставил себе автор, и кажется, что он в том весьма преуспел, ибо учение его основывается на одном исполнении, свет его чист, а стиль им написанного прост, и одновременно высок и ясен, и в то же время глубокомыслен.

вернуться

1

Скан этого текста, выложенный в Интернете (http://b-oto.orq/content/molinos.pdf), предваряется следующим предисловием: «Книга основателя квиетизма Мигеля де Молиноса впервые была издана в Италии в 1685 году. В 1784 г. эта работа увидела свет на русском языке в Москве, где была единожды напечатана и не переиздавалась до настоящего времени. Судьба этой книги в России оказалась достаточно трагичной — тираж был конфискован как ересь. Ещё до того, как “Духовный путеуказатель” Молиноса был издан в России, эта книга была признана еретической в Европе. Основные идеи Молиноса выражают необходимость тотального религиозно-мистического опыта — созерцания Бога, чем пересекаются с центральной мистерией западной магической традиции, которая известна как собеседование со Святым Ангелом-Хранителем. Вряд ли бы сейчас кто-то вспомнил об этой работе (ведь её русский перевод находился в забвении более двух веков), если бы Алистер Кроули, называвший себя Зверем 666, не включил её в список литературы студента Ордена Серебряной Звезды (Argentum Astrum). При всех преимуществах книги, студенту важно предельно критично воспринимать содержание этой работы, потому что в контексте Серебряной Звезды — это лишь пример мистического руководства, но не оно само. Чтобы помочь студентам Argentum Astrum, мы отыскали микроафиши с этой книгой и сделали её электронную версию, фактически заново открыв эту работу для изучения русскоязычным читателям».

вернуться

2

Вторичная вычитка и адаптация к современному русскому языку — Fr. Nyarlathotep Otis.