Выбрать главу

склонился ко мне, а потом поднял меня на руки. Знала, что он сказал моей матери, что это

он её не заслуживал.

Не заслуживал нас.

— Ты в порядке?

Не уверенна, сколько Дин стоял рядом со мной, но я позволила себе податься к

нему. Позволила себе почувствовать его тепло, как моя мать чувствовала тепло Кейна.

— Я знала, что у Кейна с моей мамой были отношения, — произнесла я. Слова

казались мне наждачной бумагой. — Я не осознавала, что он был частью и моей жизни

тоже.

Моя мать и Кейн Дарби не просто встречались. У них были серьезные отношения.

Если ты относилась к этому серьезно, — подумала я, думая о том, как моя мать

выглядела в этом воспоминании, — если он серьезно относился к нам, тогда почему мы

уехали? Когда я спускалась по спиральной лестнице, мой желудок изогнулся.

Я почувствовала себя так, как чувствовала каждый раз, когда мне снилась гримерка

моей матери.

Не заходи туда. Не открывай дверь.

Мой взгляд замер на подножье лестницы. Моё сердце грохотало о рёбра, но

воспоминания не последовало. Я просто стояла там, пока не услышала доносящийся с

кухни грохот. Я хотела пойти на звук, но меня остановила агент Стерлинг. Она

предупреждающе взглянула на нас и зашла на кухню первой.

Шэйн стоял у раковины. С его руки капала кровь, а на полу лежал разбитый стакан.

Кровь.

Возвращайся в кровать, малышка, — прошептал в моих воспоминаниях голос моей

матери. — Это просто сон.

— Несчастный случай? — спросила у Шэйна агент Стерлинг.

Шэйн проигнорировал её и, прищурившись, взглянул на меня.

— Тебе не стоило сюда возвращаться, рыжая крошка.

— Следи за словами, — негромкий голос Дина полнился предостережением.

Шэйн проигнорировал его.

— Последнее, что нужно Гейтеру — чтобы чужаки купились на идеи Ранчо Покоя.

Тебе стоит сказать об этом своей маленькой подружке, — ядовито продолжил он, — если

когда-нибудь снова её увидишь.

На миг я почувствовала себя так, словно наблюдаю за происходящим со стороны.

— Какой ещё подружке? — переспросила я.

Шэйн не ответил. Он схватил бумажное полотенце, прижал его к своей

кровоточащей руке, и попытался пройти мимо нас. Агент Стерлинг остановила его.

Впервые с нашего приезда в Гейтер, она достала свой значок.

— Я — агент ФБР, — сказала она. — А тебе стоит сделать шаг назад и объяснить,

что ты имел в виду.

Шэйн перевел взгляд со значка агента Стерлинг на меня, а затем — обратно.

— Холлэнд Дарби попал на радар ФБР? — судя по тону Шэйна, он очень сильно

старался не радоваться этому.

Агент Стерлинг не стала ему возражать.

— Та девушка, что была с вами? — спросил Шэйн. — Она тоже из ФБР? Поэтому

мой приятель только что позвонил мне и сказал, что она попросила принять её к ним?

Девушка, что была с вами. Я составила план, чтобы узнать больше о Кейне Дарби.

Но похоже, я была не единственной. В Гейтере все дороги вели к местной дружелюбной

секте. И не обязательно быть профайлером, чтобы понять, кто из Естественных мог

попытаться отследить эту зацепку.

В одиночку.

ГЛАВА 38

Ранчо Покоя не слишком походило на ранчо — скорее, оно напоминало жилой

комплекс, со всех сторон огражденный десятифутовым забором. Агент Стерлинг

припарковала свою машину у главных ворот.

— Оставайтесь здесь, — сказала нам она.

Судя по всему, Стерлинг не мыслила ясно. Лия была ближайшим подобием семьи,

которое было у Дина. Прежде чем он успел открыть дверь, я протянула руку и остановила

его.

— Знаю, — сказала я. — Лия сделала глупость, а ты её не остановил. А теперь она

затеяла очень опасную игру с очень опасными людьми. Но ты должен успокоиться. Ты

ведь видел, как Дарби вёл себя с Шэйном. Он хотел, чтобы Шэйн сорвался, и от тебя он

захочет того же.

Власть. Контроль. Манипуляция. На этом языке говорил Холлэнд Дарби. И мы с

Дином знали этот язык слишком уж хорошо.

Всё тело Дина было напряжено, но он заставил себя вдохнуть и выдохнуть.

— Когда Лие было семь, её мать вступила в религиозную секту, — хрипло

произнёс он. — Мать Лии находилась в стране нелегально, и после всего, что ей пришлось

пережить, глава секты казался ей спасителем, — Дин закрыл глаза. — Но для Лии он был

кем-то другим.

Я представила, как Лия училась распознавать обман. Как она училась лгать.

— Лие нравится высота, — мягко продолжил Дин, — потому что её мать позволяла

человеку, вроде Кейна Дарби, по несколько дней держать Лию в яме в земле. Потому что у

шестилетней Лии был характер. Она не хотела прощения. Не каялась в грехах.

Дин заставил себя замолчать, но мой мозг сделал выводы. Когда Лия была

ребенком, ей пришлось помериться силой воли с властным мужчиной, который обожал

манипуляцию и контроль. Одним из тех людей, кто предлагал прощение, но только если

ты признавал, что он — спаситель. Стоило Лие увидеть в городе сектантов, стоило ей

прочитать о Ранчо Покоя, она превратилась в тикающую бомбу с часовым механизмом.

Власть. Контроль. Манипуляция. Лия знала, что Холлэнд Дарби не станет доверять

туристам. Обратись мы к нему, как ФБР, он лишь сплотил бы свои ряды. Но если к нему

придет потерянная душа в поисках искупления?

Ты обыграешь его в его же игре. Узнаешь, что он скрывает. И если за это тебе

придется заплатить — пусть будет так.

— Я не собираюсь никого бить, — Дин, как мог, старался не показывать, что он

был на грани того, чтобы выпустить самые темные стороны своей личности. — Но я не

стану сидеть в машине.

— Хорошо, — ответила я, наблюдая за тем, как к воротам, у которых стояла агент

Стерлинг, приближался лидер секты. — Как и я.

ГЛАВА 39

— Чем я могу вам помочь? — оживленно произнёс Холлэнд Дарби. В его голосе

было куда больше власти и притягательности, чем в голосе его сына.

Агент Стерлинг мельком взглянула на нас с Дином, когда мы остановились рядом с

ней.

— Я приехала за Лией, — произнесла она. Её тон не терпел возражений. Она

озвучивала факт.

— О, в этом я и не сомневался, — ответил Дарби. — Лия — очень особенная юная

леди. Я могу спросить, кем вы ей приходитесь?

Холлэнд Дарби и агент Стерлинг стояли по разные стороны ворот. Они оба

выглядели необычайно спокойными.

— Я её законный опекун, — агент Стерлинг ударила по самому уязвимому месту.

— А она — не совершеннолетняя.

Если я что-то и знала о Холлэнде Дарби, так это то, что он старался не выходить за

рамки закона. Слово «несовершеннолетний» было его криптонитом, и агент Стерлинг это

прекрасно знала.

Ты не хочешь расставаться с таким призом, но если ей нет восемнадцати…

— Я совершеннолетняя вот уже три месяца, — к лидеру секты подошла Лия. Она

была одета в простую белую сорочку и летящие белые штаны. На её ногах не было обуви,

а её волосы были распущенны.

— Лия, — Дин произнёс только её имя, но в этом слове прозвучало

предупреждение.

— Мне жаль, — мягко сказала Дину Лия. — Я знаю, что это делает вам больно. Я

знаю, что ты хочешь всё исправить, но ничего нельзя исправить, Дин. Не для кого-то вроде

меня.

Виртуозные лжецы вплетали в обман правду. Лия могла произнести слова «кто-то

вроде меня» и действительно иметь это в виду.

— Я верю, что всё можно исправить, — подхватил Холлэнд Дарби. — Для всех,

Лия, даже для тебя.

Даже для тебя. Эти слова противоречили его ласковому тону. Он уже начал рушить